Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Moreover, commencement of training was delayed owing to miscommunication over funding between the Haitian authorities and key bilateral partners. Более того, начало учебы было отложено из-за недоразумений, касающихся финансирования, между органами управления Гаити и ключевыми двусторонними партнерами.
In conjunction with Government authorities, the Authority intends to facilitate the selection of 800 participants from a broad range of Darfuri stakeholder groups. Вместе с правительственными органами власти администрация собирается упростить порядок отбора 800 участников, представляющих широкий спектр дарфурских инициативных групп.
Questions relating to the problems of Azerbaijani citizens working abroad are addressed in the framework of cooperation with the authorities of the States concerned. Вопросы, связанные с устранением проблем граждан Азербайджанской Республики, занимающихся трудовой деятельностью за рубежом, решаются в рамках сотрудничества с соответствующими государственными органами данных стран.
A long-standing question arising from establishing an enabling institutional arrangement for best-fit national regulatory frameworks relates to the relationship of sectoral regulators with competition authorities. Давно обсуждаемый вопрос, связанный с созданием благоприятного институционального механизма для наиболее оптимальной национальной нормативно-правовой базы, касается взаимоотношений между отраслевыми регулятивными органами и антимонопольными ведомствами.
An improved relationship between the government authorities and MINUSMA would facilitate a better understanding of the status-of-forces agreement, thereby facilitating administrative and procurement processes. Улучшение отношений между органами государственной власти и МИНУСМА будет способствовать лучшему пониманию положений о соглашении о статусе сил и, соответственно, содействовать процессам административного управления и закупок.
No private higher education institution should be allowed to operate without prior approval and recognition by competent public authorities. Ни одно частное высшее учебное заведение не должно осуществлять свою деятельность без предварительного одобрения и аккредитации компетентными государственными органами.
Switzerland reported that its competent national authorities developed a common practice to visit registered companies trading in chemicals used in illicit drug manufacture on a regular basis. Швейцария сообщила, что ее компетентными национальными органами введена практика регулярного посещения зарегистрированных компаний, торгующих химическими веществами, используемыми при незаконном изготовлении наркотиков.
The Federal Office of Police maintained regular and institutionalized relationships with the Federal Office of Public Health and competent cantonal authorities. Федеральное управление полиции поддерживает регулярные контакты и имеет прочные институциональные связи с Федеральным управлением здравоохранения и компетентными кантональными органами.
Nations devise their own tax systems to meet domestic needs and have traditionally not coordinated with foreign tax authorities. Страны создают свои собственные налоговые системы для удовлетворения внутренних потребностей и традиционно не осуществляют никакой координации с иностранными налоговыми органами.
co-ordination and co-operation between market surveillance authorities; координация и сотрудничество между органами по надзору за рынками;
This is expected to be made by the competent Russian authorities by early 2015. Ожидается, что соответствующие меры будут приняты компетентными российскими органами в начале 2015 года.
To master relations with the competent authorities. Контролировать свое поведение во взаимоотношениях с компетентными органами.
Minor cost implications may arise for equipment manufacturers resulting from the supplement to the certificate of compliance to be issued by competent authorities. Для изготовителей транспортных средств могут возникнуть незначительные расходы, обусловленные подготовкой дополнения к свидетельству о соответствии, выдаваемому компетентными органами.
Thus, it belongs to the customs authorities to authorize national associations. Следовательно, разрешения национальным объединениям выдаются таможенными органами.
Identification of ways for the guaranteeing association to cover its liabilities in respect of the competent authorities of the Contracting Party, taking account of the provisions of national legislation. Определение способов покрытия гарантийным объединением своей ответственности перед компетентными органами Договаривающейся стороны с учетом положений национального законодательства.
Various TIRExB members expressed their concern over this selective application of the provisions by the Russian customs authorities. Ряд членов ИСМДП выразили обеспокоенность по поводу такого избирательного применения положений Конвенции российскими таможенными органами.
The main purpose of the international database, maintained by TIRExB, would be to facilitate risk assessment by national competent authorities. Главная цель международной базы данных, обслуживаемой ИСМДП, будет заключаться в том, чтобы содействовать оценке рисков национальными компетентными органами.
This evidence is now under verification by customs authorities. Эти сведения в настоящее время проверяются органами.
(b) Systematically addressing specific rights violations with relevant authorities, as appropriate; Ь) решение на систематической основе вопросов, касающихся конкретных нарушений прав, с соответствующими органами, если необходимо;
Their continuing presence facilitates contacts between the trial teams of the Office of the Prosecutor and the regional judicial authorities. Их постоянное присутствие облегчает контакты между судебными бригадами Канцелярии Обвинителя и региональными судебными органами.
These acts were orchestrated by a number of public authorities (security, military, prison, judiciary and executive). Эти действия поощрялись различными органами государственной власти (силами безопасности, военнослужащими, работниками пенитенциарной системы, судебными органами и исполнительной властью).
UNHCR also engaged with State authorities, legal and judicial actors, universities and civil society on training and capacity-building. Наряду с этим УВКБ осуществляло взаимодействие с государственными властями, юридическими и судебными органами, университетами и гражданским обществом в вопросах профессиональной подготовки и укрепления потенциала.
It must also observe any inspection of convoys by customs or medical authorities in the concerned neighbouring States before their entry into Syrian territory. Кроме того, автоколонны должны проходить все необходимые проверки, проводимые таможенными органами или медицинскими ведомствами в соответствующих соседних государствах, до въезда на сирийскую территорию.
ICRC also engages in confidential dialogues with the concerned authorities regarding the identified needs and appropriate recommendations. Кроме того, МККК ведет конфиденциальный диалог с соответствующими органами власти относительно удовлетворения выявленных потребностей и вынесения надлежащих рекомендаций.
The Operation will continue to engage local government authorities in order to obtain land for the planned borehole sites. Операция будет продолжать переговоры с местными органами государственной власти в целях получения земельных участков под планируемые места бурения скважин.