Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
The document lays down uniform principles and objectives for criminal policy to be observed by public authorities in planning their activities. В этом документе определены единообразные принципы и цели политики в области уголовного права, которые должны учитываться государственными органами при планировании своей деятельности.
Cooperation relationships with the competent migration and asylum authorities of many member states have been established. Налажены основанные на сотрудничестве взаимоотношения с компетентными органами по вопросам миграции и предоставления убежища многих государств-членов.
The judicial authorities have taken action with a view to ensuring that everyone enjoys this constitutional right. Судебными органами были приняты меры по обеспечению осуществления данного конституционного права любым лицом.
It examines complaints filed by citizens who consider themselves to be the victims of administrative decisions taken by different public authorities and institutions. Управление рассматривает жалобы, подаваемые гражданами, считающими себя пострадавшими в результате принятия административных решений различными государственными органами и учреждениями.
These are bureaucratic constraints imposed by Governments and other authorities, the intensity of hostilities and attacks on humanitarian personnel and assets. В их число входят бюрократические ограничения, вводимые правительствами и другими органами власти, интенсивность боестолкновений и нападения на сотрудников и посягательства на имущество гуманитарных организаций.
CNs are employed by the local health authorities through hospitals, in the same manner as RHMs. ОМ нанимаются на работу местными органами здравоохранения через больницы по такой же процедуре, как и МПР.
Other independent oversight authorities were the National Electoral Panel, the Central Reserve Bank and the National Bank and Insurance Inspectorate. Другими независимыми органами надзора являются: национальная избирательная комиссия, Центральный резервный банк, Национальный банк и Страховая инспекция.
It also monitored the examination of such cases by the public authorities and cooperated closely with NGOs. Она также отслеживает рассмотрение таких случаев государственными органами и тесно сотрудничает с НПО.
The Government Plenipotentiary for Equal Treatment also cooperated with the health authorities in promoting anti-discriminatory practices in health care. Правительственный уполномоченный по вопросам равного обращения также сотрудничает с медико-санитарными органами в целях поощрения антирасистских видов практики в сфере здравоохранения.
Some countries choose to make the exemption from criminal liability contingent upon the victims' willingness to cooperate with the competent authorities. Некоторые страны предпочитают обусловить освобождение от уголовной ответственности готовностью жертв сотрудничать с компетентными органами.
In the period January-March 2007 the civil registry authorities recorded 77,803 births. За январь - март 2007 года органами Записи актов гражданского состояния зарегистрировано 77803 рождения.
The lack of mutual understanding between health authorities and other departments may lead to insufficient resourcing. Отсутствие взаимопонимания между органами здравоохранения и другими ведомствами может привести к недофинансированию.
Courts of law that are established by the Self-Government authorities shall exercise judicial power in Greenland in all fields of responsibility. Суды, учрежденные органами самоуправления, осуществляют судебную власть в Гренландии во всех областях ответственности.
Information is regularly updated by participating certification authorities. Эта информация регулярно обновляется участвующими сертификационными органами.
On canals, lakes and broad waterways the competent authorities shall decide on the matter in light of local conditions. В отношении каналов, озер и широких водных путей этот вопрос должен решаться компетентными органами в зависимости от местных условий.
A central element for the implementation of the Convention at the national level is the establishment of partnerships between national authorities and representatives from civil society. Центральным элементом осуществления Конвенции на национальном уровне является создание партнерств между национальными органами и представителями гражданского общества.
That conclusion was based on the detailed analysis of more than 20,000 tally sheets that UNOCI had received from the Ivorian polling authorities. Этот вывод был основан на детальном анализе свыше 20000 учетных ведомостей, представленных ОООНКИ ивуарийскими органами по проведению голосования.
In particular, it was noted that the informal working relationship between liaison magistrates and national judicial authorities promoted better cooperation and effective mutual legal assistance. Было, в частности, отмечено, что неформальные рабочие отношения между магистратами, отвечающими за поддержание связей, и национальными судебными органами способствуют укреплению сотрудничества и повышению уровня эффективности взаимной правовой помощи.
They should also maximize the use of informal interactions with competition authorities from other countries. Этим органам следует также максимально широко использовать потенциал неформального взаимодействия с органами по вопросам конкуренции из других стран.
A systematic approach also includes periodic communication and a sound working relationship with the competent authorities. Системный подход также включает в себя периодическую коммуникацию и хорошие рабочие взаимоотношения с компетентными органами.
It may be conferred and withdrawn only by the qualified authorities of the Republic of Chad». Оно может предоставляться и забираться только компетентными официальными органами Республики Чад.
Moreover, States parties must examine the actions of private and public institutions, authorities, as well as legislative bodies. Кроме того, государства-участники должны отслеживать меры, принимаемые частными и государственными учреждениями, властями и законодательными органами.
When responsibility is assumed for a field, it will subsequently be financed by the self-government authorities. В случае передачи ответственности за какую-либо область любая деятельность в ней будет впоследствии финансироваться этими органами власти.
The arrangement also includes the possibility of fixing a time limit for comments to be made by the self-government authorities. Предлагаемый механизм также предусматривает возможность установления предельных сроков для представления своих замечаний органами самоуправления.
Waste containing mercury should be collected exclusively by collectors authorised by local governments or appropriate authorities. Отходы, содержащие ртуть должны собирать исключительно предприятия, уполномоченные органами местного самоуправления или соответствующими органами власти.