Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Assistance in promoting cooperation between all authorities involved and with industry would be helpful. Полезной могла бы оказаться помощь в усилении сотрудничества между всеми участвующими органами власти и промышленностью.
This may be an excuse for authorities to reject duty drawback claims, resulting in excessive normal values and high dumping margins. Это может использоваться соответствующими органами в качестве предлога для отклонения требований о возврате пошлин, приводя к чрезмерно высокой нормальной стоимости и большой демпинговой марже.
Accounting technicians could certify these accounts and, if certified, the tax and banking authorities should accept them. Специалисты в области бухгалтерского учета могут заверять эти счета, которые в этом случае должны приниматься налоговыми органами и банковскими учреждениями.
All investigations into violations by law enforcement personnel are conducted exclusively by the procuratorial authorities. Все расследования по фактам правонарушений сотрудниками правоохранительных органов осуществляются только органами прокуратуры.
Horizontal and vertical cooperation between authorities at the national and county levels is functioning. Налажено сотрудничество с национальными и окружными органами власти по горизонтали и вертикали.
This work is made possible by coordination with the health authorities in the basic integrated health systems. Необходимое условие осуществления таких мероприятий - координация и сотрудничество с руководящими органами системы здравоохранения в рамках соответствующих основных систем комплексного медицинского обслуживания.
The implementation of new competition legislation presents the competition authorities of central and eastern Europe with major challenges. Претворение в жизнь нового законодательства в области конкуренции ставит перед органами Центральной и Восточной Европы, отвечающими за поощрение конкуренции, ряд крупных задач.
∙ Examine how cooperation amongst competition authorities could help them in managing their new responsibilities рассмотреть вопрос о том, каким образом сотрудничество между органами, отвечающими за поощрение конкуренции, может помочь им в выполнении возложенных на них новых обязанностей;
The courts have made several decisions guaranteeing the so-called Miranda rule applicable to investigations by law enforcement authorities. Судами принято несколько решений, гарантирующих применимость к проводимым правоохранительными органами расследованиям так называемого "правила Миранды".
The creation of an electronic advance information system between border control authorities and associations representing the transport industry would enable operators to plan journeys more efficiently. Создание электронной системы предварительного информирования между органами пограничного контроля и ассоциациями, представляющими транспортный сектор, позволило бы операторам более эффективно планировать рейсы.
It decided to pursue the area of digital signatures and certificating authorities. Она решила рассмотреть вопросы, связанные с электронными подписями и сертификационными органами.
The annex covers modern enforcement techniques used by customs authorities such as risk assessment and selectivity, audit-based controls and mutual administrative assistance. Приложением охватываются современные правоприменительные процедуры, используемые таможенными органами, такие, как оценка риска и избирательность, контроль на основе аудита и взаимная административная помощь.
Having a strong connection between competition authorities and regulatory bodies, while maintaining independence of the former was essential. Основополагающее значение имеет наличие тесных связей между органами по вопросам конкуренции и регулирующими органами при сохранении независимости первых.
Its value is recognized internationally by the actors in the market and by government authorities. Его ценность признана на международном уровне всеми участниками рынка и правительственными органами.
The Environmental Advisory Council has been established to promote cooperation between State authorities and society. В целях поощрения сотрудничества между государственными органами и обществом создан Консультативный совет по окружающей среде.
The content of this status will be the subject of subsequent negotiations between the United Nations authorities and the Government of Spain. Вопрос о содержании этого статуса должен стать предметом последующих переговоров между органами Организации Объединенных Наций и правительством Испании.
The Chairman pointed out that the Agreement could only govern relations between competent authorities of countries which were Contracting Parties to the Agreement. Председатель отметил, что соглашение может регулировать только отношения между компетентными органами стран, являющихся его договаривающимися сторонами.
It is acknowledged by the authorities of the following States: ... Он признается органами следующих государств: ...
These facilities improve inquiry procedures by Customs authorities to obtain precise information about the place and the time of termination of TIR operations. Эти средства позволяют усовершенствовать процедуры наведения справок таможенными органами для получения точной информации о месте и времени прекращения операций МДП.
The procuratorial authorities established that convicts and members of their families had been subjected to extortion. Органами прокуратуры были установлены факты вымогательства у осужденных и их родственников.
Other administrative measures have been taken by the competent authorities with a view to implementing these provisions. Для выполнения положений указанного распоряжения компетентными органами были приняты другие административные меры.
Tax authorities identify the exported commodity and require unambiguous definitions and explicit marking. Классификация экспортируемых товаров осуществляется налоговыми органами, для чего последним необходимы однозначные определения и четкая маркировка.
Experts considered that close coordination between national tax authorities would help to avoid harmful tax competition and reduce the resulting distortion of capital movements. Эксперты пришли к выводу, что тесное сотрудничество между национальными налоговыми органами будет содействовать недопущению пагубной налоговой конкуренции между странами и сокращению вызываемой ею деформации потоков капитала.
It should be possible for any doctor to issue a certificate of physical fitness without having been specially designated by the competent authorities. Следует предусмотреть, чтобы справка о физической пригодности могла выдаваться любым врачом, а не только тем, который определен компетентными органами.
That also highlights the need for Governments in the region to redouble their efforts to ensure judicial cooperation between their own authorities. Это обстоятельство также подчеркивает необходимость того, чтобы правительства стран данного региона удвоили свои усилия по обеспечению сотрудничества между их собственными органами власти в области правосудия.