Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Frequency of coordination meetings and consultations with relevant authorities and implementing partners, including other United Nations agencies; Периодичность проведения координационных совещаний и консультаций с соответствующими органами власти и партнерами-исполнителями, включая учреждения Организации Объединенных Наций.
To achieve that end, extensive collaboration would be necessary between the authorities and the general public, both Roma and non-Roma. Для достижения этой цели потребуется широкое сотрудничество между органами власти и общественностью в целом - в лице представителей как цыган, так и других групп населения.
During the reporting period, Habitat has worked with the authorities concerned to finalize a project list for the $6 million allocated under Phase II. За отчетный период Хабитат совместно с компетентными органами работал над завершением подготовки перечня проектов для освоения 6 млн. долл. США, ассигнованных в рамках второго этапа.
Monitoring measures should be applied in a flexible way, on the basis of voluntary cooperation between national authorities and industry. Меры контроля должны применяться на основе гибкого подхода, а также на основе добровольного сотрудничества между национальными органами власти и промышленностью.
The next task will be to ensure greater support of local initiatives by central authorities, for example, by using co-management approaches to resources management. Следующей задачей будет обеспечение более широкой поддержки местных инициатив центральными органами власти, например с помощью применения совместных подходов к рациональному использованию ресурсов.
The Commission comprised deputy ministers from six ministries alongside civilian experts, and made its decisions on a democratic basis through dialogue between Government authorities and civil society. В состав Комиссии наряду с гражданскими экспертами входят заместители министров из шести министерств, и она принимает свои решения демократическим путем на основе диалога между государственными органами и организациями гражданского общества.
In this regard, further efforts should be made to analyse the root causes of accidents and for companies and public authorities to share such information. В этой связи надлежит предпринять дальнейшие усилия по анализу глубинных причин аварий и по обеспечению обмена такой информацией между компаниями и государственными органами.
Under section 39 (1) of the Aliens' Act, decisions on refusal of entry are made by passport control authorities. В соответствии с пунктом 1) статьи 39 Закона об иностранцах решения об отказе в разрешении на въезд принимаются органами паспортного контроля.
Passport control officers also participate in courses arranged by the police authorities, for example in the introductory course in foreigners' affairs. Кроме того, сотрудники паспортного контроля посещают курсы, организуемые органами полиции, на которых им, в частности, преподается вводный курс, посвященный положению иностранцев.
Material submitted by State legislative and executive authorities and the Association of Georgian Trade Unions, material from the mass media and sociological research was used in compiling the report. З. При составлении доклада использовались материалы, предоставленные законодательными и исполнительными органами государства, Объединением профсоюзов Грузии, а также публикации СМИ и данные социологических исследований.
In order to overcome these observed inequalities, a number of initiatives have been taken by the competent authorities: Для исправления выявленных недостатков компетентными органами были предприняты следующие шаги:
Those deaths had been the result of unacceptable violations of the Charter and international law and those responsible must be tried by the competent national authorities. Они считают, что гибель этих людей является результатом недопустимых нарушений Устава и норм международного права, и требуют, чтобы виновные были привлечены к ответственности компетентными национальными органами.
Support was expressed in favour of retaining in the Uniform Rules a provision that authorized a domestic certification authority to provide guarantees in connection with certificates issued by foreign certification authorities. Было высказано мнение в поддержку сохранения в единообразных правилах положения, в соответствии с которым национальный сертификационный орган уполномочивается предоставлять гарантии в связи с сертификатами, выдаваемыми иностранными сертификационными органами.
They have to be translated into South African laws or administrative regulations to be enforced by the authorities concerned BCLR 1015. Положения конвенций должны быть воплощены в южно-африканских законах или административных нормах, подлежащих утверждению соответствующими органами BCLR 1015.
Many attacks on private and public property have been perpetrated by the government authorities, the national security forces, the MPCI combatants and also by the civilian population. Многочисленные покушения на частное и государственное имущество совершаются правительственными органами, национальными силами безопасности, комбатантами ПДКИ, а также гражданским населением.
In effect, such visits provide opportunities to advocate and embark on the development of specific programmes and cooperation activities with the authorities concerned at the national level. В ходе таких поездок создаются практические возможности для информационно - пропагандистской работы и начала разработки конкретных программ и совместных мероприятий с заинтересованными органами на национальном уровне.
Enhancing real-time collaboration between national authorities on the identification of threats, vulnerabilities and the conduct of investigations and prosecution of offenders укрепление оперативного сотрудничества между национальными органами в деле выявления опасностей и факторов уязвимости и проведение расследований и наказание виновных;
A staff team from IMF visits a given country to discuss with officials economic developments and the monetary, fiscal and structural policies that the authorities are following. Группа сотрудников МВФ направляется в данную страну для обсуждения с должностными лицами событий в экономической области и проводимой руководящими органами кредитно-денежной, бюджетно-финансовой и структурной политики.
This is the Icelandic national authorities' combined third and fourth periodic report on their implementation of the Convention in Iceland. В настоящем документе объединены третий и четвертый периодические доклады о ходе осуществления Конвенции, представленные государственными органами власти Исландии.
The report illustrates the measures taken by the Icelandic authorities since their latest report, i.e., applicable to the period 1992-1997. В докладе сообщается о мерах, принятых исландскими органами власти после представления ими своего последнего доклада, т.е. в период с 1992 по 1997 год.
In the same year, the Minister for Social Affairs delivered a report by the Icelandic authorities to the Committee regarding the implementation of the Convention's provisions. В том же году Комитету через министерство социального обеспечения был представлен доклад о ходе осуществления Конвенции, подготовленный исландскими компетентными органами.
The intention is to work also with the authorities and with Roma studying for professions in the health and social sectors. Кроме того, отдел намеревается поддерживать контакты с административными органами и представителями народа Рома, проходящими обучение с целью последующей работы в секторе здравоохранения и социального обеспечения.
When caught by the authorities, the permits of these workers are confiscated and they have to pay a fine. В случае задержания такого работника компетентными органами разрешение на работу у него изымается, а сам он подвергается штрафу.
Further, although the solicitors may request an open visit if exceptional circumstances so warrant, they believe that the decisions by the authorities concerning such requests are arbitrary and irrational. Кроме того, хотя солиситоры могут - если того требуют исключительные обстоятельства - просить об обычном свидании, они убеждены, что решения, принимаемые компетентными органами по таким просьбам, являются произвольными и нелогичными.
Until 1997, the majority of arrests of genocide suspects were carried out by, or on the orders of, local administrative authorities and the military. До 1997 года аресты лиц, подозревавшихся в геноциде, в большинстве случаев производились местными администрациями и военными органами либо по их распоряжению.