Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Accordingly, the procuratorial authorities carried out no checks in this regard. В этой связи органами прокуратуры проверки по данному вопросу не проводились.
(b) The establishment of direct contacts with central authorities from Mexico, Guatemala, El Salvador, Costa Rica, Honduras and Panama. Ь) установление прямых контактов с центральными органами власти Мексики, Гватемалы, Сальвадора, Коста-Рики, Гондураса и Панамы.
Panama has a number of mutual legal assistance agreements in place facilitating cross-border cooperation between law enforcement authorities. Панама является участницей ряда соглашений об оказании взаимной правовой помощи, которые способствуют расширению сотрудничества между правоохранительными органами соседних государств.
Cooperation mechanisms are in place with other authorities, including the Department of Justice, in the investigation and prosecution of corruption complaints. В целях проведения расследований и осуществления судебного преследования в связи с жалобами в отношении коррупции разработаны механизмы обеспечения сотрудничества с другими органами власти, включая министерство юстиции.
Nigeria and the United States mentioned the use by authorities of social media such as Facebook, Twitter, and blogs. Нигерия и Соединенные Штаты упомянули об использовании органами власти таких социальных сетей, как "Фейсбук", "Твиттер" и блоги.
A woman is subject to questioning by investigating and judicial authorities in accordance with the law. Женщина подвергается допросу следственными и судебными органами в соответствии с законом.
These concerns are expressed via forums for dialogue between the political authorities and these social classes. Обсуждение вопросов, вызывающих обеспокоенность, осуществляется через диалог между государственными органами и этими социальными группами.
CAT urged Germany to guarantee access to independent, qualified and free-of-charge procedural counselling for asylum seekers before a hearing by asylum authorities. КПП настоятельно призвал Германию гарантировать доступ просителей убежища к независимой, квалифицированной и бесплатной консультативной помощи по процессуальным вопросам в период до рассмотрения их дела соответствующими органами.
The law-enforcement authorities are devoting particular attention to detecting and suppressing extremist offences. Выявлению и пресечению преступлений экстремистского характера правоохранительными органами уделяется повышенное внимание.
The law-enforcement authorities have significantly broadened the ways in which they cooperate with human rights organizations, the mass media and representatives of society. Правоохранительными органами существенно расширены формы сотрудничества с правозащитными организациями, средствами массовой информации и представителями общественности.
The monitoring of respect for detainees' rights attracts particular attention from the law-enforcement authorities in the Northern Caucasus federal district. Повышенное внимание вопросам контроля за соблюдением прав задержанных уделяется правоохранительными органами на территории Северо-Кавказского федерального округа.
The law-enforcement authorities conduct appropriate inquiries each time a violation of women's rights and legitimate interests is reported. По каждому сигналу о фактах нарушения прав и законных интересов женщин правоохранительными органами проводятся соответствующие проверки.
The system's effectiveness depends on proper collaboration among all the authorities concerned. Эффективность этого механизма зависит от слаженности сотрудничества между всеми компетентными органами власти.
During thematic control weeks the control is concentrated to objects chosen on the basis of a prior analysis conducted with cooperation authorities. Во время проведения недель тематического контроля такой контроль сконцентрирован на объектах, отобранных на основе предварительного анализа, проведенного совместно с сотрудничающими органами.
Rulebook prescribes the detailed content and manner of keeping records on cases involving discrimination in the courts, inspection bodies and misdemeanour authorities. Эта инструкция подробно описывает содержание и порядок ведения записей о делах, касающихся дискриминации, которые рассмотрены судами, инспекционными органами и органами по рассмотрению административных правонарушений.
Information about legal acts concerning the right to equal access to courts and all other judiciary authorities was presented in the previous Report. Информация о законодательных актах, касающихся права на равенство перед судом и всеми другими органами, отправляющими правосудие, была представлена в предыдущем докладе.
The national report was a result of cooperation between State authorities and non-governmental organizations. Национальный доклад является плодом сотрудничества между государственными органами и неправительственными организациями.
Communications data are storable, accessible and searchable, and their disclosure to and use by State authorities are largely unregulated. Коммуникационные данные являются долгохранимыми, доступными и допускающими возможность поиска объекта, а их раскрытие и использование государственными органами практически не регулируется.
My guess is that he cooperated with the authorities to secure an early release. Мне кажется, он сотрудничал с правоохранительными органами, и тем самым, добился досрочного освобождения.
The Interdepartmental Commission and State authorities have devoted special attention to the publication of popular-science articles about the suppression of trafficking in persons. Межведомственной комиссией и соответствующими государственными органами было уделено особое внимание опубликованию научно-популярных статей по вопросу борьбы с торговлей людьми.
Practice shows that, in performing marriages, civil registry authorities observe the marriageable age established by family law. Как показывает практика, установленный семейным законодательством брачный возраст органами ЗАГС республики при заключении брака соблюдается.
This ordinance came into force on 1 January 2010 and regulates the financing of anti-racism projects by the federal authorities. Этот ордонанс вступил в силу 1 января 2010 года и регулирует финансирование федеральными органами власти проектов, направленных на борьбу с расизмом.
Despite the good faith expressed by the authorities, alarmingly, judicial inquiries are at a standstill. Вопреки обнадеживающим заверениям властей вызывает тревогу отсутствие результатов расследований, проводимых судебными органами.
The national report was the result of widespread consultation with both the relevant authorities and civil society. Его национальный доклад является плодом широких консультаций с соответствующими органами управления, с одной стороны, и с организациями гражданского общества - с другой.
The activities outlined in the recommendations have been continuously implemented by the competent authorities. Мероприятия, упомянутые в рекомендациях, проводились компетентными органами власти на постоянной основе.