Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Special attention was given to the issue of risk assessment by companies and licensing authorities in order to make sure that controlled items are not improperly transferred. Особое внимание было уделено вопросу оценки рисков компаниями и органами лицензирования в целях предоставления гарантий относительно того, что подлежащие контролю товары не являются предметом незаконной передачи.
(b) Enhanced cooperation between national authorities, industry, civil society and the public; Ь) укрепления сотрудничества между национальными органами, промышленностью, гражданским обществом и населением;
The speaker expressed the need to engage more closely with mining authorities in Latin America on UNFC-2009; Выступающий отметил необходимость поддержания более тесных связей по вопросам, касающимся РКООН-2009, с органами, регулирующими горную деятельность в Латинской Америке;
Reporting might also raise awareness on the need for enhanced implementation of the Convention by national authorities thus contributing to the reinforcement of political will and the encouragement of implementation measures. Отчетность может также повысить информированность о необходимости более активного осуществления Конвенции национальными органами, способствуя тем самым укреплению политической воли и стимулированию мер по ее реализации.
Given the special nature of the Holy See, guidelines on the relationship and collaboration between this mechanism and national law enforcement authorities should also be defined and widely disseminated. Учитывая особую природу Святого Престола, следует также разработать и широко распространить руководящие принципы взаимоотношений и сотрудничества данного механизма с национальными правоохранительными органами.
For instance, efforts to identify and confiscate criminal proceeds may require taxation information, thereby requiring the cooperation of taxation and law enforcement authorities. Например, для выявления и конфискации доходов от преступной деятельности может потребоваться информация от налоговых органов, что в свою очередь обусловит необходимость установления сотрудничества между налоговыми и правоохранительными органами.
As the facilities are not licensed for firearms production, the manufactured firearms are unmarked, unregistered and completely untraceable by authorities. Поскольку такие объекты не имеют лицензий на производство огнестрельного оружия, изготовленное огнестрельное оружие не имеет маркировки, не регистрируется и абсолютно не поддается отслеживанию компетентными органами.
(b) Take measures to promote cooperation between public authorities and women's organizations in implementing public policies for the advancement of women and in monitoring their impact. Ь) принять меры по налаживанию сотрудничества между государственными органами и женскими организациями при проведении государственной политики улучшения положения женщин и контроля за ее результатами.
Migration authorities are advising foreign nationals in matters of Russian migration law within the framework of the activities of multifunctional centres created in all RF entities and provide State (municipal) services. Миграционными органами осуществляется консультирование иностранных граждан по вопросам российского миграционного законодательства в рамках деятельности многофункциональных центров по оказанию государственных (муниципальных) услуг, созданных во всех субъектах Российской Федерации.
The United Nations joint offices in Bas-Congo, Kasai Occidental and Kasai Oriental Provinces began joint planning exercises with the provincial authorities. Объединенные отделения Организации Объединенных Наций в провинциях Нижнее Конго, Западная Касаи и Восточная Касаи совместно с органами власти этих провинций приступили к составлению общих планов.
On Human Rights Day 2013, OHCHR contributed to numerous activities organized by local and national authorities, development partners and civil society organizations, and published an opinion piece. В День прав человека 2013 года УВКПЧ внесло свой вклад в проведение многочисленных мероприятий, организовывавшихся органами власти на местном и национальном уровнях, партнерами по процессу развития и организациями гражданского общества, и опубликовало одну авторскую статью.
166.42 Continue to promote and enhance interaction and dialogue between the competent national authorities and the civil society organizations (Cyprus); 166.42 и далее поощрять и расширять взаимодействие и диалог между компетентными национальными органами власти и организациями гражданского общества (Кипр);
This requires a sustained effort to foster engagement between communities and authorities in order to build trust, support local ownership of initiatives, and to develop positive counter-narratives. Для этого требуется принимать последовательные усилия, призванные содействовать взаимодействию между общинами и органами власти, с тем чтобы укрепить доверие, поощрять заинтересованность в участии в инициативах на местном уровне и проводить позитивную контрпропаганду.
Final approval of the national action plan is expected in the first half of 2012, following negotiation of the draft plan with all Government authorities. Окончательное утверждение Национального плана действий ожидается в первом полугодии 2012 года после согласования соответствующего проекта со всеми органами власти.
Competent authorities for international cooperation in criminal matters are also encouraged under the Organized Crime Convention, to exchange relevant information on a spontaneous basis, without necessarily a formal request for legal assistance. Конвенция против организованной преступности также поощряет добровольный обмен соответствующей информацией между компетентными органами, отвечающими за международное сотрудничество по уголовно-правовым вопросам, и без направления официальной просьбы об оказании правовой помощи.
Activities carried out by the public authorities: Меры, принимаемые государственными органами власти:
They insist on attending, side by side with their customary authorities, any discussions and debates on specific rights that concern them. Женщины считают, что должны присутствовать в обязательном порядке при обсуждениях и дебатах относительно их конкретных прав наряду с их традиционными органами управления.
To achieve this, the Minister will organise meetings at local level to talk with men and women and make specific agreements with employers, municipal authorities and other stakeholders. Для достижения этой цели министр организует совещания на местном уровне, чтобы поговорить с мужчинами и женщинами и достичь конкретных договоренностей с работодателями, муниципальными органами власти и другими заинтересованными сторонами.
The Advisory Council on Working Conditions, set up in 2009, is a national forum for consultation between social partners and the public authorities. Ориентационный совет по контролю за соблюдением условий труда, созданный в 2009 году, является национальным органом по согласованию действий между социальными партнерами и органами государственной власти.
(c) Strengthen the mechanisms for the review of draft laws and by-laws proposed by decentralized authorities. с) укреплять механизмы рассмотрения проектов законов и подзаконных актов, предлагаемых децентрализованными органами власти.
In their efforts to exercise their rights in this field, citizens were often referred to various services and public administration respectively local government authorities. Граждане, стремившиеся осуществить свои права в этой области, часто направлялись в различные службы и органы государственного управления для решения вопросов, связанных с органами местного самоуправления.
This is an important step toward greater transparency in the state's operations, and it will be further improved and upgraded by the Commission in collaboration with other authorities. Она является важным шагом в деятельности по повышению транспарентности государственных операций и будет и дальше усовершенствоваться и модернизироваться Комиссией в сотрудничестве с другими органами.
The status of the victim and their rights are not dependent on the victim's willingness to cooperate with authorities active in criminal proceedings. Статус жертв и их права не зависят от их готовности сотрудничать с органами уголовного правосудия.
It was concerned about unequal school enrolment rates for boys and girls, early marriage and reports of unlawful arrests and torture by law enforcement authorities. Она выразила обеспокоенность в связи с неравными показателями зачисления в школы мальчиков и девочек, ранними браками и сообщениями о незаконных арестах и пытках, совершаемых правоохранительными органами.
The draft also benefited from comments made by countries' census authorities, development partners and other international experts during an international workshop held at FAO headquarters in November 2014. При разработке проекта также учитывались замечания, высказанные национальными органами по проведению переписей, партнерами по процессу развития и другими международными экспертами в ходе международного практикума, который состоялся в штаб-квартире ФАО в ноябре 2014 года.