Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Investigation and/or prosecution commenced unilaterally by the national authorities of a Member State Расследование и/или судебное преследование, начатое в одностороннем порядке национальными органами власти государства-члена
Coordination with Governments and national authorities is essential in that regard in order to promote efficient and effective efforts in the field by the United Nations. Координация с правительствами и национальными органами власти является важнейшим фактором в этом плане и позволяет обеспечить эффективную и оперативную деятельность Организации Объединенных Наций на местах.
The Ministry of Agriculture planned to implement the legislation in cooperation with various governmental and non-governmental bodies, including the customs and standards authorities and organizations representing industry and commerce. Министерство сельского хозяйства планирует обеспечить выполнение законодательства в сотрудничестве с различными государственными учреждениями и неправительственными органами, включая таможню и органы, занимающиеся вопросами стандартов, а также организации, представляющие промышленные и коммерческие круги.
4.1.1 Investigation by national authorities of all reported human rights violations 4.1.1 Расследование национальными органами власти всех сообщаемых случаев нарушений прав человека
Also, the integration of and close cooperation among housing, urban planning and land administration authorities were essential for setting up an effective institutional structure. Вместе с тем интеграция и налаживание тесного сотрудничества между органами управления, в ведении которых находятся вопросы жилищного хозяйства, городского планирования и управления земельными ресурсами, имеют первостепенное значение для создания эффективной институциональной структуры.
promote cooperation between Customs authorities in relation to monitoring at borders, thereby reducing monitoring needs; поощрять сотрудничество между таможенными органами в области контроля на границах, сокращая тем самым потребность в контроле;
for the exchange of digital hydrographic data between national inland waterway authorities and для обмена цифровыми гидрографическими данными между национальными органами внутреннего судоходства и
The costs incurred by the use of an interpreter or a translator shall be borne by the competent authorities; Расходы, связанные с использованием устных или письменных переводчиков, покрываются соответствующими органами;
(b) Detecting and investigating "cross-border crime" in cooperation with all the relevant law enforcement authorities; Ь) выявление и расследование «трансграничных преступлений» в сотрудничестве со всеми соответствующими правоохранительными органами;
This information was circulated by the Committee to Member States to facilitate easy identification by the competent authorities entrusted with the task of enforcing the travel ban and the freezing of assets. Эту информацию Комитет направил государствам-членам для облегчения его идентификации компетентными органами, которым поручено обеспечивать соблюдение запрета на поездки и замораживание активов.
The Convention and other vital documents are made available by the competent authorities in Russian which, after Uzbek, is the second language commonly used in Uzbekistan. Конвенция и другие важнейшие документы распространяются компетентными органами на русском языке, который после узбекского является в Узбекистане вторым по распространенности языком.
Together with the relevant authorities, facilitate the involvement of the private sector in cadastral activities. с) вместе с соответствующими органами привлекать к связанной с кадастром деятельности частный сектор.
Are inspections carried out jointly with the neighbouring authorities Проводятся ли досмотры совместно с органами соседних стран
The recognition of the inland waterway vessels' and their crews' documents, issued by the competent authorities of other countries, is based on the bilateral international agreements. Признание документов, касающихся судов внутреннего судоходства и их экипажей, выданные компетентными органами других стран, основано на двусторонних международных соглашениях.
The last two sentences of 1.8.6.2 were deleted, as the notification duties of the authorities and bodies designated as competent under national law were already set out in 1.8.4. Два последних предложения пункта 1.8.6.2 были исключены, поскольку обязательства в отношении уведомления, которые должны выполняться органами и организациями, назначенными в качестве компетентных органов в соответствии с национальным законодательством, уже предусмотрены в разделе 1.8.4.
That information should be shared among laboratories, law enforcement agencies, other national authorities and regional and international organizations; Следует обеспечивать обмен такой информацией между лабораториями, правоохранительными учреждениями, другими национальными органами и региональными и международными организациями;
(b) Member States should implement law enforcement and other measures to provide for effective action against money-laundering and for information-sharing mechanisms among relevant competent authorities. Ь) государствам-членам следует принимать правоохранительные и другие меры в целях создания условий для эффективного противодействия отмыванию денежных средств и для функционирования механизмов по обмену информацией между соответствующими компетентными органами.
The experts highlighted the need for more international cooperation in information exchange and internal coordination between drug control agencies, customs authorities, the police and the private-sector chemical industry. Эксперты обратили особое внимание на необходимость расширения международного сотрудничества в области обмена информацией и внутренней координации между учреждениями по контролю над наркотиками, таможенными органами, полицией и частными предприятиями химической промышленности.
As the implementation of many MEAs involved more than one competent authority, it is essential to establish a good cooperation and coordination between national authorities and other stakeholders. Поскольку в осуществлении многих МПС участвуют несколько компетентных органов, важно наладить тесное сотрудничество и координацию между национальными органами и другими заинтересованными сторонами.
6.1 Administrative review by central authorities of municipal activities in the areas of their own competencies shall be limited to ensuring compliance with the Constitution of Kosovo and applicable law. 6.1 Проводимый центральными органами власти административный обзор деятельности муниципальных органов власти в сферах их компетенции будет ограничиваться обеспечением соблюдения Конституции Косово и применимого законодательства.
Activities between the buyer, seller and relevant authorities that are simple, cost- effective and support automation; а) простые, затратоэффективные и поддерживающие процесс автоматизации взаимоотношения между покупателем, продавцом и соответствующими государственными органами;
(c) Technical inspections should be carried out under the supervision of the competent authorities, by designated bodies or authorized establishments; с) Технический осмотр должен производиться соответствующими назначенными органами или уполномоченными учреждениями под надзором компетентных органов.
This was an important increase as the use of modern technologies allows for faster communication between competent national authorities and enables reaction in real time. Такое увеличение является важным фактором, поскольку использование современных технологий обеспечивает более оперативную связь между национальными компетентными органами и позволяет им взаимодействовать в реальном режиме времени.
A number of the recommended actions aim at improving cooperation between the various authorities involved as well as consistency between the relevant sectoral goals. Ряд рекомендованных мер направлен на улучшение сотрудничества между различными задействованными органами власти, а также согласованности между соответствующими секторальными целями.
The trend towards electronic collection would generate its own kind of standardization, including across agencies (with statisticians working with tax authorities and regulators). Тенденция к переходу на электронный сбор данных сама по себе ведет к стандартизации, в том числе между учреждениями (когда статистики сотрудничают с налоговыми и законодательными органами).