Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Close cooperation between zone developers and customs authorities from the start can greatly help efficiency of customs clearance and thus the success of the zone. Налаживание с самого начала тесного сотрудничества между создателями ЗОЭ и таможенными органами может способствовать существенному повышению эффективности таможенных процедур и тем самым успешному развитию зоны.
Schools established and administered by non-government authorities Школы, созданные и управляемые неправительственными органами
Despite the sanctions, cooperation has been established with the competent Hungarian authorities which resulted in the arrest of a mass killer and his accomplices. Несмотря на применение санкций, с компетентными венгерскими органами было налажено сотрудничество, в результате чего лицо, виновное в массовых убийствах, и его сообщники были арестованы.
ONUMOZ, United Nations agencies operating in Mozambique and non-governmental organizations, together with the national electoral authorities, have cooperated in putting together and executing an elaborate operational plan. ЮНОМОЗ, учреждения Организации Объединенных Наций, действующие в Мозамбике, и неправительственные организации вместе с национальными избирательными органами сотрудничают в деле разработки и осуществления подробного оперативного плана.
Following the signing of the Lusaka Protocol, UNICEF has been able to extend its vaccination activities to several previously inaccessible areas, in a joint effort with provincial government health authorities and UNITA. После подписания Лусакского протокола ЮНИСЕФ в сотрудничестве с государственными органами здравоохранения провинций и УНИТА удалось охватить своими мероприятиями по вакцинации несколько районов, которые ранее были недоступны.
Meanwhile, the Board recommends that UNHCR should insist that all implementing agencies provide audited accounts and audit certificates issued by independent audit authorities. На данном этапе Комиссия рекомендует УВКБ настаивать на том, чтобы все учреждения-исполнители предоставляли проверенные счета и заключения ревизоров, выносимые независимыми ревизионными органами.
An application that conforms to the requirements of the competent authorities of the Parties; заявление по форме, согласованной компетентными органами Сторон,
The Committee expresses appreciation for the invitation extended by the delegation to visit Romania and to undertake direct consultations on the human rights situation with the competent authorities. Комитет выражает свою признательность за переданное делегацией приглашение посетить Румынию и провести прямые консультации с компетентными органами по положению в области прав человека.
Given the nature of the above proposals, they were intended for consideration by the competent national and international authorities on whom their possible approval and realization would be incumbent. В силу характера вышеизложенных предложений они предназначались для рассмотрения компетентными национальными и международными органами, от которых зависело бы их возможное утверждение и реализация.
The secretariat is willing to offer all possible help to assist member States in their preparations and is also interested in forging links with newly established or designated national authorities in member States. Секретариат готов оказывать всяческую помощь государствам-членам в подготовке, а также заинтересован в установлении контактов с недавно созданными или учрежденными национальными органами государств-членов.
This would require additional efforts from the preference-receiving countries' certifying authorities which have to maintain a working relationship with their counterparts in preference-giving countries. Для этого потребуются дополнительные усилия со стороны удостоверяющих органов стран-бенефициаров, которые должны будут поддерживать рабочие отношения с аналогичными органами в предоставляющих преференции странах.
If the association is registered, it can obtain rights, make commitments and function as a party in court and in dealings with other authorities. Если ассоциация проходит регистрацию, она может получать права, принимать на себя обязательства и выступать в качестве стороны в судебных разбирательствах и в отношениях с другими органами власти.
With growing political stability, discussions will take place as to how to interface with national authorities on the future of the ongoing programme. По мере укрепления политической стабильности будут проводиться обсуждения на предмет установления отношений сотрудничества с национальными органами власти в связи с осуществлением текущей программы в будущем.
By observing situations, MINUGUA will verify compliance with other aspects of the Agreement, in cooperation with the organizations, entities and traditional authorities of indigenous peoples. Наблюдая за состоянием дел, МООНПЧГ будет контролировать выполнение других аспектов Соглашения в сотрудничестве с организациями, органами и традиционными властями коренного населения.
By facilitating contacts between citizens and governing authorities at all levels, democratically elected parliamentarians can play a very important role in the democratization process. Облегчая контакты между гражданами и органами власти на всех уровнях, демократически избранные парламентарии могут играть весьма важную роль в процессе демократизации.
Contacts regarding this contribution have been initiated, both with the United Nations and the authorities of the Government of Bosnia and Herzegovina. Контакты относительно этого мероприятия уже начались как с Организацией Объединенных Наций, так и с правительственными органами Боснии и Герцеговины.
In this enormous task, the contribution of the United Nations system, along with that of governmental authorities, is of the greatest importance. В выполнении этой огромной задачи вклад системы Организации Объединенных Наций наряду с правительственными органами имеет огромное значение.
Such a holistic approach could only succeed if there was cooperation and coordination between state, municipal authorities, non-governmental organizations and the private sectors. Такой целостный подход не может не принести успеха при наличии сотрудничества и взаимодействия между центральными и муниципальными органами, неправительственными организациями и частным сектором.
River transport organizations have developed and are delivering a sorbent for petroleum products which has been approved by the controlling authorities for use in bodies of fresh water. Организациями речного транспорта разработан и выпускается сорбент для сбора нефтепродуктов, разрешенный контролирующими органами к применению на пресноводных водоемах.
These law centres, which are financed from various sources often including local government authorities, usually employ full-time salaried lawyers and many have community workers. Эти правовые центры, финансируемые из различных источников, в том числе органами местного управления, обычно используют штатных оплачиваемых юристов, и многие прибегают к услугам специалистов по вопросам социального обеспечения.
These meetings have demonstrated the willingness of the people to cooperate with the various government authorities in uniting against crime within the framework of the law. На этих встречах население выразило готовность сотрудничать с различными правительственными органами в борьбе с преступностью в рамках закона.
They were executed by the World Tourism Organization (WTO) in close collaboration with the national authorities and the Central American Secretariat for Tourism Integration. Они осуществлялись Всемирной туристской организацией (ВТО) в тесном сотрудничестве с национальными органами и Секретариатом по координации туризма в Центральной Америке.
The Committee further notes that the author's allegations concern decisions taken by the mayor of E., which have subsequently been quashed by higher authorities or the courts. Далее Комитет отмечает, что утверждения автора касаются принятых мэром Э. решений, которые впоследствии были отменены вышестоящими органами или судами.
Their position apparently is not taken into account by the competent authorities of the Government of the Sudan who are maintaining a confusing situation on the legislative level. Их позиция явно не принимается во внимание компетентными органами правительства Судана, которые поддерживают состояние неопределенности на законодательном уровне.
The Council of State is the judge of abuses of power by the executive authorities of the State and is responsible for ensuring the legality of administrative acts. Государственный совет рассматривает вопросы превышения полномочий исполнительными органами государства и призван следить за законностью административных актов.