According to the Government, the case had been studied by the competent authorities of the Government. |
Согласно правительству, это дело рассматривается компетентными государственными органами. |
It is important to note that minimum wage rates are in principle determined by management and labour rather than the governmental authorities. |
Важно отметить, что минимальная заработная плата устанавливается в принципе не государственными органами власти, а социальными партнерами. |
The Italian delegation had also voiced the authorities' fears of a possible conflict of competence between a national ombudsman and the judiciary. |
Кроме того, делегация Италии упомянула об опасениях властей в связи с возможной коллизией полномочий между национальным гражданским защитником и судебными органами. |
The Government had cooperated fully with the Committee, providing detailed information on all cases and describing the action taken by the authorities. |
Правительство в полной мере сотрудничало с Комитетом, представляя подробную информацию по всем случаям и сообщая о мерах, принятых органами власти. |
It fully supported cooperation between international law enforcement organizations such as police and customs authorities. |
Также важное значение имеет сотрудничество между правоохранительными органами, в частности между полицией и таможенными службами, и Япония полностью поддерживает такое сотрудничество. |
ACCU, in close cooperation with domestic agencies and authorities, has undertaken efforts to guide and support investigations and prosecution in multiple cases. |
Группа по борьбе с преступностью и коррупцией в тесном сотрудничестве с национальными учреждениями и органами предпринимает усилия по проведению и поддержке расследований и судебного преследования по многим делами. |
The failure to allocate responsibility for road safety within public authorities is also partly explained by traditional thinking about accident causation. |
Неспособность должным образом распределить ответственность за безопасность дорожного движения между государственными органами также отчасти объясняется традиционным взглядом на причинную обусловленность аварийности. |
9.1.3.2 First sentence, replace "the competent authorities" by "the competent authority". |
9.1.3.2 Заменить "компетентными органами" на "компетентным органом". |
Restrictions on passage through tunnels should be taken by the competent authorities based on analyses of the specific characteristics of each tunnel and traffic density. |
Ограничения на проезд через туннели должны вводиться компетентными органами на основе анализа особых характеристик каждого туннеля и интенсивности движения. |
Other points raised include difficulties of communication between public authorities in charge of ports and private operators. |
Были упомянуты и другие аспекты, например трудности общения между государственными органами, в чьем ведении находятся порты, и частными операторами. |
He also reported on problems experienced in contacting designated national authorities and in obtaining acknowledgements of receipt of export notifications. |
Он также сообщил о проблемах, связанных с налаживанием контактов с назначенными национальными органами и с получением подтверждений о получении уведомлений об экспорте. |
Revitalize the cross-border cooperation between environmental authorities, experts, scientists and NGOs. |
Возобновить трансграничное сотрудничество между природоохранными органами, экспертами, учеными и НПО. |
Various capacity-building activities in waste management and cleaner production have also been undertaken with the environmental authorities. |
Совместно с природоохранными органами ведется также разнообразная работа по укреплению потенциала в области рационального обращения с отходами и экологически чистого производства. |
In addition, a site-specific test protocol should be prepared and made available for inspection by the appropriate regulatory authorities. |
Кроме того, должен составляться протокол испытаний на конкретном объекте, который должен передаваться для изучения соответствующими контрольными органами. |
The National Advisory Commission on Human Rights worked on a regular basis with the competent authorities to promote human rights. |
Национальная консультативная комиссия по правам человека систематически сотрудничает с компетентными органами в продвижении прав человека. |
The Institute is at decisive stages of discussion with the relevant authorities of the Union regarding the final approval of the two regional instruments. |
Институт находится на решающей стадии обсуждения с соответствующими органами Союза вопроса об окончательном утверждении этих двух региональных документов. |
The luminous range of lights is established by the competent authorities of the respective countries in terms of local navigational conditions. |
1.7 Дальность видимости огней устанавливается компетентными органами государства в соответствии с местными условиями плавания. |
This would facilitate the practical implementation of the system, particularly for vehicle drivers and the supervisory authorities. |
Это позволило бы также упростить практическое применение данной системы, в частности, водителями автотранспортных средств и контролирующими органами. |
However, a number of carriers have already faced problems with enforcement authorities. |
Однако ряд перевозчиков уже столкнулись с проблемами в своих отношениях с правоприменительными органами. |
If the number is correct, the transport operator may benefit from the simplified procedures developed by the Russian Customs authorities. |
При наличии верного номера транспортный оператор может воспользоваться упрощенными процедурами, установленными таможенными органами Российской Федерации. |
At present, only so-called "contact information" is released to facilitate inquiry procedures by Customs authorities. |
На данный момент представляется только так называемая "контактная информация" для облегчения процедур наведения справок таможенными органами. |
UNOMIG raised the issue with the de facto Abkhaz authorities. |
МООННГ обсудила этот вопрос с абхазскими органами власти де-факто. |
The study focuses on questions concerning communication and confidence in politicians and authorities. |
В центре внимания находятся вопросы, касающиеся взаимоотношений с политическими деятелями и органами власти и доверия к ним. |
Useful reports for identifying suspected money laundering transactions and cooperating with the judicial authorities |
Сведения, необходимые для идентификации сомнительных операций по отмыванию денежных средств и правового сотрудничества с органами власти |
The Council approved an operational plan developed by our military authorities in accordance with the above guidelines. |
Совет утвердил оперативный план, разработанный нашими военными органами управления в соответствии с вышеизложенными руководящими принципами. |