Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
The main concerns are related to the adoption of legislative frameworks, the development of institutional capacities for implementation, and ensuring the necessary levels of coordination for effective decision-making by relevant national authorities. Основные трудности связаны с принятием законодательных основ, развитием институциональных возможностей для внедрения и применения и обеспечением уровня координации, необходимого для эффективного принятия решений соответствующими национальными органами.
In that resolution, the Conference urged States parties to strengthen cooperation and other measures to prevent smuggling of migrants and increase the sharing of information between States parties and relevant authorities. В этой резолюции Конференция настоятельно призвала государства-участники укреплять сотрудничество и другие меры в целях предупреждения незаконного ввоза мигрантов и активизации обмена информацией между государствами-участниками и соответствующими органами.
In 2011-2012, UN-Women worked with national AIDS coordinating authorities in 22 countries to integrate gender equality perspectives into HIV strategies, policies, laws, institutions, budgets and accountability frameworks. В 2011 - 2012 годах Структура «ООН-женщины» сотрудничала с национальными координационными органами по проблеме СПИДа в 22 странах с целью обеспечить интеграцию проблематики гендерного равенства в стратегии борьбы с ВИЧ, соответствующую политику, законы, институциональную базу, бюджеты и рамочные механизмы подотчетности.
Judicial and administrative authorities are required to observe these legal means of redress under penalty of sanction. Нормы, касающиеся средств правовой защиты, должны соблюдаться судебными и административными органами, в случае их несоблюдения применяются предусмотренные санкции.
Lastly, the public authorities have decided in favour of the gradual acquisition of 40 mobile libraries. наконец, государственными органами принято решение о поэтапном приобретении 40 передвижных библиотек.
The study 'A wish for a diverse tenant structure' was widely noticed in the public and in the activities of authorities. Исследование "Стремление к диверсификации состава жильцов" привлекло внимание широкой общественности и было учтено административными органами в их деятельности.
The prosecutorial authorities filed appeals against a number of decisions on administrative offences involving Georgian citizens in which the courts had allowed violations of rules of material and procedural law. На ряд постановлений судов по делам об административных правонарушениях в отношении грузинских граждан органами прокуратуры были внесены протесты в связи с допущенными судами нарушениями норм материального и процессуального права.
The Gypsy Development Programme liaised with all public authorities, allocated funding and took specific steps to protect the rights that were of interest to the Committee. Программа развития для цыган осуществляется в сотрудничестве со всеми государственными органами, по ее линии ассигнуются средства и принимаются конкретные меры для защиты прав, к которым проявляет интерес Комитет.
The processing of data which has already been recorded by administrative authorities offers numerous advantages compared to survey data such as diminishing costs, removed burden for respondents and the prompt availability of the data. Обработка данных, которые уже зарегистрированы административными органами, предлагает многочисленные преимущества в сравнении с данными обследований, такие как сокращение затрат, устранение нагрузки на респондентов и оперативное представление данных.
Moreover, the cooperation between the NSO and the register authorities is intensified because the data holder is integrated in the quality assessment process. Кроме того, активизируется сотрудничество между НСУ и регистрационными органами, поскольку организация, располагающая данными, включается в процесс оценки качества.
Regular meetings are also held with register authorities, such as the Population Register Centre, the Tax Administration and the Social Insurance Institution of Finland. Регулярные совещания проводятся также с регистрационными органами, такими как Центр регистрации населения, Налоговое управление и Институт социального страхования Финляндии.
At the moment, representatives of Statistics Finland participate in a total of 85 working groups or projects set up by other authorities for a fixed term. На сегодняшний день Статистическое управление Финляндии участвует в общей сложности в 85 рабочих или проектных группах, сформированных другими органами на конкретный срок.
These examples, too, prove that continuous, close cooperation with the authorities that are keepers of administrative data is extremely important. Эти примеры также говорят о том, насколько важным является непрерывное и тесное сотрудничество с органами, обладающими административными данными.
It was still the case that most countries had more than one competent authority, reflecting the division of responsibilities among the national authorities. В большинстве стран ею по-прежнему занимается более чем один орган, в чем находит отражение принцип разделения ответственности между национальными органами.
The second recommendation notes that UNDP should find a way to frame its relationships with national authorities so as to balance United Nations impartiality with long-standing relationships in country. Во второй рекомендации отмечается, что ПРООН должна найти способ формирования своих отношений с национальными органами власти таким образом, чтобы добиться баланса между беспристрастностью Организации Объединенных Наций и долгосрочными отношениями с той или иной страной.
They urged UNDP to work closely with national authorities to set up a proper monitoring and evaluation system with nationally established benchmarks as part of its electoral support strategies. Они настоятельно призвали ПРООН тесно сотрудничать с национальными органами власти в целях создания надлежащей системы мониторинга и оценки с установленными на национальном уровне контрольными показателями в рамках своих стратегий поддержки в проведении выборов.
According to information provided and studies carried out by both authorities and organisations on the local level, honour related violence exists also in Finland. По информации, представленной местными органами власти и организациями, и по данным проведенных ими исследований в Финляндии также существует проблема насилия по мотивам чести.
(a) Measures by the authorities а) Меры, принятые органами власти
The workshop offered a unique platform for the exchange of views and experience between authorities and the private sector on issues surrounding cost-effectiveness for major accident prevention. Рабочее совещание обеспечило уникальную платформу для обмена опытом и мнениями между государственными органами и частным сектором по вопросам затратоэффективности деятельности по предотвращению крупных промышленных аварий.
(e) Cumbersome administrative structures and lack of cooperative arrangements between authorities; е) громоздкость административных структур и отсутствие договоренностей о сотрудничестве между соответствующими органами;
(a) Enhanced coordination between competent authorities; а) улучшившуюся координацию между компетентными органами;
Slovenia reported that systems were not fully operational and that there was a lack of understanding and cooperation between planning and industrial safety authorities. Словения сообщила, что системы функционируют не в полном режиме и что между планировочными органами и органами, отвечающими за промышленную безопасность, отсутствует взаимопонимание и сотрудничество.
The Ministry of Social Affairs and the Advancement of Women has not received any information on the consultations held by the competent authorities on these bills. Министерств социальных дел и поддержки женщин не получило до сих пор ни одного комментария по поводу обсуждения этих законопроектов с соответствующими органами.
Studies have shown that people are more likely to comply with regulations enacted by local councils than with regulations imposed by higher authorities. Исследования показали, что люди более склонны соблюдать правила, введенные в действие местными советами, чем нормативные акты, принятые более высокими органами.
The enforcement of this mandate places UNDSS under the responsibility of ensuring the coordinated action of United Nations security entities and officials with the relevant host country authorities. Выполнение этой задачи обязывает ДОБООН обеспечивать координацию действий подразделений безопасности Организации Объединенных Наций и их должностных лиц с соответствующими органами принимающей страны.