Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
The authorities in Suriname always enforce the judgement given by the judicial authorities. Власти Суринама неизменно обеспечивают исполнение решений, выносимых судебными органами.
Consultations with relevant district authorities such as commissioners, land boards, tribal authorities and councils are ongoing to pinpoint the correct locations of other geographical features. В настоящее время ведутся консультации с соответствующими окружными органами управления, такими как члены Комиссии, советы по вопросам землепользования, руководящие органы и советы племен для определения местонахождения других географических объектов.
It should be under the leadership of relevant national authorities, including tax authorities and ministries of finance and planning. Руководство такими усилиями должно обеспечиваться соответствующими национальными органами, включая налоговые органы, а также министерства финансов и планирования.
It also appears that there is a lack of clarity among all the domestic and foreign authorities regarding the designation of the central authorities. Также представляется, что у внутренних и зарубежных органов отсутствует ясность относительно распределения функций между этими центральными органами.
Procedural guidelines have been developed by the central authorities and judicial authorities. Центральными властями и судебными органами были разработаны соответствующие процессуальные рекомендации.
Coordination between judiciary authorities and law enforcement authorities is crucial in the operational decision process and during the procedure. Кардинальное значение в процессе принятия оперативных решений и в ходе процедуры имеет координация между судебными ведомствами и правоохранительными органами.
For that reason, Government authorities had decided to support local initiatives developed in collaboration with the competent authorities. Поэтому государственные власти решили поддержать местные инициативы, предпринятые в сотрудничестве с компетентными органами.
Governments should establish an adequate number of competent authorities as well as promote national coordination mechanisms among competent authorities. Правительствам следует учредить достаточное число компетентных органов, а также развивать национальные механизмы координации между компетентными органами.
This would suggest that States should foster closer cooperation between national authorities, such as financial intelligence units and other competent authorities. Это означает, что государства должны поощрять более тесное сотрудничество между такими национальными органами, как группы финансовой разведки, и другими компетентными ведомствами.
The Estonian Police authorities immediately began an investigation in cooperation with the police authorities of Latvia. Эстонская полиция немедленно приступила к расследованию в сотрудничестве с полицейскими органами Латвии.
The customs authorities conduct regular monitoring campaigns parallel to those conducted by the security authorities, the Civil Aviation Authority and airports. Таможенные службы проводят регулярные кампании по контролю параллельно с кампаниями, проводимыми органами безопасности, Управлением гражданской авиации и аэропортами.
Hence the urgent need for competition legislation and implementing authorities at the national level and for cooperation among such authorities of different countries. Отсюда вытекает настоятельная необходимость в принятии законов о конкуренции и создании имплементационных органов на национальном уровне и в налаживании сотрудничества между антимонопольными органами различных стран.
Nevertheless, Moroccan legislation left government authorities, and public authorities in general, too much discretionary power. Однако законодательство Марокко все еще сохраняет за правительственными органами и государственными органами власти в целом весьма широкие дискреционные полномочия.
The authorities of the autonomous provinces are: the Assembly, the Executive Council and the administrative authorities. Властными органами автономного края являются: скупщина, исполнительный совет и местные административные органы.
Such a system would lead to difficulties in the case of certification authorities that operated outside a public-key infrastructure implemented by public authorities. В связи с такой системой могут возникнуть трудности применительно к сертификационным органам, функционирующим за пределами инфраструктуры для использования публичных ключей, созданной государственными органами.
The judicial authorities can either endorse or invalidate the decision taken by the administrative authorities. Судебные органы могут либо одобрить, либо отменить решение, принятое административными органами.
Deportations involving unaccompanied minors are always carried out by the police in close contact with Children's Welfare authorities or other competent authorities. Депортация несопровождаемых несовершеннолетних лиц всегда осуществляется полицией в тесном контакте со службами охраны детства или другими компетентными органами.
These funds were immediately frozen by the competent authorities, and judicial assistance in this matter was extended to the authorities of neighboring Switzerland. Эти средства были немедленно заморожены компетентными органами, а властям соседней Швейцарии была оказана судебная помощь по данному вопросу.
The authorities are urged to ensure that the Royal Cambodian Armed Forces cooperate fully with law-enforcement authorities, especially in cases where soldiers are suspects. Властям настоятельно предлагается обеспечить полномасштабное сотрудничество Королевских вооруженных сил Камбоджи с правозащитными органами, особенно в тех случаях, когда подозреваемыми являются солдаты.
It is also endeavouring to improve cooperation with European police authorities and with the authorities of neighbouring States. Помимо этого она стремится укрепить сотрудничество с полицейскими органами других европейских стран и с властями соседних государств.
A number of speakers stressed the importance of face-to-face contact between competent national authorities in developing trust among such authorities. Ряд ораторов отметили важность личного контакта между представителями компетентных национальных органов для установления доверия между такими органами.
Moreover, Tunisian authorities pursued cooperation with foreign electronic certification authorities through the conclusion of mutual recognition treaties and agreements. Кроме того, соответствующие органы Туниса сотрудничают с иностранными органами по сертификации электронных подписей, заключая с ними договоры и соглашения о взаимном признании.
Disaster management authorities in many countries of the region are working with telecom authorities to develop national disaster communications capacities for emergency response. Власти, занимающиеся вопросами борьбы с бедствиями во многих странах региона, работают с телекоммуникационными органами с целью развития национального потенциала аварийной связи для реагирования на чрезвычайные ситуации.
The health authorities have a system for identifying any consequences for the Sami that could arise from actions proposed by the state authorities. В рамках органов здравоохранения разработана система выявления любых возможных последствий для народа саами, которые могут возникать в связи с мерами, предлагаемыми государственными органами.
The procuratorial authorities have thus transmitted the relevant information to the supreme authorities of the Autonomous Republic. В связи с этим органами прокуратуры направлялась соответствующая информация в высшие органы государственной власти автономии.