Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
The EPID is empowered to develop partnerships and national and international cooperation activities with public authorities, companies and public or private training institutions. Это учреждение может развивать партнерские отношения и национальные или международные проекты сотрудничества с государственными учреждениями, предприятиями, государственными и частными органами подготовки.
This programme may be developed by international cooperation between an appropriate United Nations body, city authorities, urban planners and bilateral and multilateral sources of finance. Эта программа может быть разработана в рамках международного сотрудничества между соответствующим органом Организации Объединенных Наций, городскими властями, органами городского планирования и двусторонними и многосторонними источниками финансирования.
Some executive authorities, primarily related to security bodies and military institutions, are above the law and remain exempt from any judicial control of their activities. Некоторые органы исполнительной власти тесно связаны с органами безопасности и военными учреждениями, стоят выше закона и вне любого судебного контроля за их деятельностью.
The Board also felt that the underlying difficulties might be seen as lack of coordination between the Customs and other Italian authorities responsible for quota issues. Совет также счел, что основные трудности, возможно, объясняются отсутствием координации между таможенными и другими итальянскими компетентными органами, ответственными за выдачу квот.
Please provide information on the consideration given to this principle by courts of law, administrative authorities or legislative bodies, as well as by public or private social welfare agencies. Просьба представить информацию относительно учета этого принципа судами, административными властями или законодательными органами, а также государственными или частными учреждениями системы социального обеспечения.
Materials on TEIA were widely discussed in the affected country by local environmental bodies experts as well as local State authorities; материалы ТОВОС широко обсуждались в затрагиваемой стране экспертами местных природоохранных органов и государственными органами местного уровня;
The Procurator's Office Act contains a special chapter regulating the mechanisms through which the procuratorial authorities protect human rights and freedoms. В законе "О прокуратуре" есть специальная глава, регламентирующая механизмы защиты прав и свобод человека органами прокуратуры.
The enforcement of such standards by national authorities may be important for the prevention and suppression of illicit brokering in small arms and light weapons. Обеспечение соблюдения таких стандартов национальными органами может иметь важное значение для предотвращения и пресечения незаконной брокерской деятельности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
A third of the replies indicated that commercial and industrial entities dealing with psychotropic substances maintained regular communication, and had established voluntary cooperation activities, with the competent authorities. В отве-тах некоторых правительств (1/3 часть) сообщалось о том, что коммерческие и промышленные органи-зации, занимающиеся психотропными веществами, поддерживают между собой регулярные контакты и разработали меры добровольного сотрудничества с компетентными органами.
Administrative authorities in Benin who can also hear cases involving human rights violations are: Административными органами Бенина, которые также компетентны рассматривать деяния, касающиеся нарушений прав человека, являются:
What are the possibilities for cooperation between competition and trade authorities in international merger cases? Каковы возможности развития сотрудничества между органами по вопросам конкуренции и торговыми органами в случаях международных слияний?
Safety: The safety of a 10 year period is proven and agreed by the experts and several competent authorities. Безопасность: Безопасность 10-летней периодичности проверок доказана и признана экспертами и несколькими компетентными органами.
The expert from IRU suggested that the experts contact their air transport national authorities, which should have information available on this subject. Эксперт от МСАТ предложил экспертам проконсультироваться с органами своих стран, отвечающими за воздушный транспорт, которые должны располагать информацией по данному вопросу.
When such a Carnet is subsequently presented to a Customs office en route in a succeeding Contracting Party, it remains invalid and cannot be accepted by the Customs authorities. При предъявлении впоследствии такой книжки в промежуточной таможне в какой-либо последующей Договаривающейся стороне она по-прежнему остается недействительной и не может быть принята этими таможенными органами.
In this relation, one can do better by developing cooperation between authorities, by increasing education and training and informing the general public. В этом отношении повысить эффективность проводимой деятельности можно за счет развития сотрудничества между различными органами, повышения уровня просвещения и профессиональной подготовки и информирования населения в целом.
The Party had attributed its non-compliance to inadequate coordination between customs authorities at points of entry for ozone-depleting substances, the Department of Environment and the national customs directorate. Как пояснила Сторона, это несоблюдение было вызвано отсутствием достаточной координации между таможенными органами в пунктах ввоза озоноразрушающих веществ, министерством окружающей среды и национальным таможенным управлением.
Specialized agents were working with the customs authorities to implement the rule and others made random visits to importers' facilities to check on their use. Специальные представители работают с таможенными органами для обеспечения выполнения постановления, при этом другие выборочно посещают объекты импортеров для проверки их использования.
to pay increased attention to the non-discriminatory treatment of non-nationals detained by public authorities; уделять повышенное внимание недискриминационному обращению с негражданами, задержанными государственными органами;
A stronger partnership between authorities and stakeholders and among different departments, in particular, between education and environment ministries, remained an important precondition for enhancing implementation. Важным предварительным условием активизации процесса осуществления является налаживание более тесного партнерства между органами власти и заинтересованными сторонами и между различными ведомствами, в частности министерствами образования и охраны окружающей среды.
It is also necessary to introduce incentives, and to encourage close cooperation and partnerships between central, local and regional authorities and major groups such as consumer associations and non-governmental environmental organizations. Необходимо также поощрять стимулирование и более тесное сотрудничество и партнерские отношения между центральными, местными и региональными органами власти и такими основными группами, как ассоциации потребителей и неправительственные природоохранные организации.
The country's central authorities and law enforcement agencies have set in place a range of organizational and practical measures designed to promote activities to combat trafficking in persons. Центральными органами исполнительной власти, а также правоохранительными органами осуществлен комплекс организационных и практических мероприятий, направленных на активизацию деятельности по противодействию торговле людьми.
He also announced that UN/TER was developing recommendations for different types of trains, to be discussed later with the different authorities involved in border-crossing procedures. Он сообщил также о том, что в настоящее время ТЕЖ ООН разрабатывает рекомендации для разных типов поездов, которые впоследствии будут обсуждаться с различными органами власти, занимающимися процедурами пересечения границ.
The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. Поэтому законом должны строго регулироваться и ограничиваться те обстоятельства, при которых человек может быть лишен жизни такими органами власти".
On the occasion of the International Day for United Nations Peacekeepers, several information centres arranged special events, including displays and seminars, in association with local government authorities and civic groups. По случаю Международного дня миротворцев Организации Объединенных Наций ряд информационных центров во взаимодействии с местными органами власти и общественными группами организовали специальные мероприятия, включая выставки и семинары.
The necessary activities of public authorities and the railways are, as far as possible, carried out on the moving train or at identified internal interchange stations. Необходимые мероприятия проводятся государственными и железнодорожными органами, по мере возможности, на ходу поезда или на указанных внутренних передаточных станциях.