Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Access was almost always provided without restrictions and, if required, files were even sent to its offices by the authorities. Практически всегда предоставляется неограниченный доступ к документам, а дела при необходимости даже доставлялись органами власти в помещения Управления.
(b) Promote coordination among national authorities to effectively identify and assess the needs of victims; Ь) поощрять координацию между национальными компетентными органами для целей эффективного определения и оценки потребностей жертв;
2.2 Despite the author's numerous approaches to various prison, political and judicial authorities, they never acknowledged his son's detention. 2.2 Несмотря на многочисленные обращения автора в различные пенитенциарные, политические и судебные органы, факт содержания его сына под стражей так и не был признан этими органами.
Almost all of the States that responded provide for a channel or some form of communication and consultation between religious groups and communities and government authorities. Почти все из государств, которые прислали ответы, предусматривают какой-либо канал или ту или иную форму коммуникации и консультаций между религиозными группами и общинами и органами государственной власти.
OHCHR should approach the competent authorities again, through the BINUCA Human Rights and Justice Section, in order to rectify the situation. В целях исправления этой ситуации УВКПЧ следует через Отдел ОПООНМЦАР по правам человека и отправлению правосудия вновь начать работу с соответствующими органами власти.
In States that require notarial services for valid business incorporation, special online conduits have been established between notaries and the relevant authorities to speed the process. В тех государствах, в которых для действительного учреждения предприятий требуется обращаться к услугам нотариуса, были созданы специальные линии регистрации онлайн между нотариусами и соответствующими органами в целях ускорения этого процесса.
There have also been reports of direct violence exercised by religious authorities against LGBT persons, although many of them are religiously interested in practising. Также поступают сообщения об актах насилия, непосредственно совершаемых религиозными органами в отношении представителей ЛГБТ, несмотря на то, что многие из них могут быть практикующими верующими.
The Peacebuilding Commission and relevant United Nations funds and programmes should act in close coordination with national authorities, in keeping with the principle of national ownership and priorities. Комиссия по миростроительству и соответствующие фонды и программы Организации Объединенных Наций должны действовать в тесной координации с национальными органами, руководствуясь принципом национальной ответственности и соответствующими приоритетами.
How the provisions of the Convention are enforced by the courts or administrative authorities Применение положений Конвенции судами или административными органами
It also presents good practices and positive examples of specific activities undertaken by the competent authorities with a view to promoting and ensuring exercise and protection of fundamental rights. В нем также отражены передовая практика и положительные примеры конкретных мероприятий, проведенных компетентными органами в целях поощрения и обеспечения осуществления и защиты основных прав.
The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that all cases of enforced disappearances are only investigated and tried by the competent civil authorities. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять необходимые меры к тому, чтобы все дела о насильственных исчезновениях, расследовались и рассматривались компетентными гражданскими органами.
Cooperation with judicial and law enforcement authorities in the region and beyond remains strong and has led to good progress in investigative and operational activities. Продолжается активное сотрудничество с судебными и правоохранительными органами в регионе, и это позволило добиться весомого прогресса в расследованиях и оперативной деятельности.
This is an issue that I will be working on with the competent authorities to ensure that the Brcko District has adequate and sustainable funding. Этим вопросом я буду заниматься во взаимодействии с компетентными органами для обеспечения того, чтобы округ Брчко имел надлежащее и устойчивое финансирование.
In the justice sector, MONUSCO continued to work with the judicial authorities to address the outstanding issues of security and living conditions in Dungu prison. В секторе правосудия МООНСДРК продолжала работать с судебными органами над решением сохраняющихся проблем с обеспечением безопасности и улучшением условий содержания в тюрьме Дунгу.
Public authorities have taken steps to ensure that the opposition has access to constitutionally recognized institutional mechanisms Принятие государственными органами мер для обеспечения того, чтобы у оппозиции был доступ к конституционно признанным институциональным механизмам
Public demonstrations in exercise of the rights to freedom of expression, assembly and association are not subject to prior authorization from the authorities. Публичные манифестации, будучи средством реализации права на свободу выражения мнений, на свободу собраний и ассоциации, не подлежат предварительному согласованию с административными органами.
This will ensure the right of every citizen to access government records, and will enable effective public oversight of public authorities. Это обеспечит право каждого гражданина на доступ к государственным архивам и позволит осуществлять эффективный общественный контроль за органами государственной власти.
That, together with attacks on UNAMID and the restrictions imposed on its movement by Government authorities and armed groups, contributed to the lack of progress against the benchmark. Все это, наряду с нападениями на ЮНАМИД, а также введением для нее ограничений свободы передвижения органами государственной власти и вооруженными группами, привело к тому, что по этому показателю не было достигнуто никакого прогресса.
In addition, access restrictions imposed by Government authorities and the armed movements continued to hinder the conduct of timely humanitarian needs assessments and the distribution of urgently needed relief aid to affected populations. Кроме того, ограничения доступа, введенные органами государственной власти и вооруженными движениями, по-прежнему затрудняют проведение своевременной оценки гуманитарных потребностей и распределение срочно необходимой чрезвычайной помощи среди пострадавшего населения.
Furthermore, in partnership with the national authorities and civil society organizations, MINUSTAH conducted 90 anti-violence sensitization sessions in historically violent neighbourhoods, reaching over 32,500 people. Кроме того, в партнерстве с национальными органами власти и организациями гражданского общества МООНСГ провела 90 мероприятий по разъяснению проблемы насилия в традиционно неблагополучных районах, которыми были охвачены более 32500 человек.
They should establish and maintain strong and efficient channels of communication between communities and law enforcement bodies to enable communities under attack to quickly contact State authorities and trigger security responses. Им следует создать и сохранять надежные и действенные каналы связи между общинами и правоохранительными органами, с тем чтобы общины, подвергающиеся нападению, могли оперативно вступить в контакт с государственными властями и добиться принятия мер по обеспечению безопасности.
The Committee visited several prisons and their recommendations to improve the infrastructure, facilities and living conditions of prisons were incorporated by the relevant authorities. Комитет посетил несколько тюрем, и его рекомендации по улучшению инфраструктуры, объектов и условий жизни в тюрьмах учтены соответствующими органами власти.
She reiterated her concerns regarding alleged restrictions on the right to freedom of peaceful assembly in Angola, including the authorities' excessive use of force against protesters involved in peaceful demonstrations. Она повторила свои озабоченности по поводу предполагаемых ограничений права на свободу мирных собраний в Анголе, включая случаи чрезмерного применения силы органами охраны правопорядка в отношении участников мирных демонстраций.
Nevertheless, it remained keen to engage with country-level counterparts and would pursue progress with the Syrian authorities on that score. Тем не менее по-прежнему важной остается задача налаживания взаимодействия с параллельными сторонами на страновом уровне и достижения прогресса в отношениях с сирийскими органами власти по данному вопросу.
The Committee is concerned about multiple reports of intimidation and violence against journalists, in particular against those investigating issues such as organized crime or alleged links between organized crime and the authorities. Комитет выражает обеспокоенность в связи с многочисленными сообщениями о случаях запугивания и насилия в отношении журналистов, особенно тех, кто занимается расследованием по таким проблемам, как организованная преступность, а также предполагаемых связей между организованной преступностью и органами власти.