| The Group intends to investigate further this aspect in conjunction with the appropriate fiscal authorities of the States. | Группа намерена глубже изучить этот вопрос вместе с соответствующими финансовыми органами государств. | 
| Seminars may be organized for such exchanges between competition authorities; | Для такого обмена опытом и информацией между органами по вопросам конкуренции могут организовываться семинары; | 
| There is no unique model for the relationship between sector-specific regulators and competition authorities either across countries or sometimes even within a country. | Какой-либо единой модели взаимоотношений между отраслевыми органами регулирования и органами по вопросам конкуренции не существует не только в разных странах, но иногда даже в рамках одной страны. | 
| In Indonesia, tensions have surfaced between the Rehabilitation and Reconstruction Agency for Aceh and Nias, provincial authorities and central line ministries. | В Индонезии возникла напряженность в отношениях между Агентством по восстановлению и реконструкции для Ачеха и Ниаса, провинциальными органами власти и центральными отраслевыми министерствами. | 
| The officers' execution of activities ordered by other authorities; | выполнение должностными лицами мер, распоряжение о которых было отдано другими органами власти; | 
| We also recognize the need for enhanced exchange of information between national authorities in combating money laundering and financing of terrorism. | Мы также признаем необходимость усиления обмена информацией между национальными органами по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. | 
| A number of practical measures involving the police, customs, Coast Guard and immigration authorities have been introduced to prevent transnational organised crime. | Для пресечения транснациональной организованной преступности был введен в действие ряд мер практического характера, которые принимаются полицией, таможенными и иммиграционными органами и службой береговой охраны. | 
| Such officials shall serve as liaison with the competent authorities. | Эти сотрудники обеспечивают связь с компетентными органами. | 
| Estonian law and international agreements determine the procedure for communication with pre-trial investigation authorities, prosecutor's offices, and courts of foreign states. | Эстонское законодательство и международные соглашения определяют процедуры связи с органами, осуществляющими досудебное расследование, прокуратурой и судами иностранных государств. | 
| The centralized guidance, direction and coordination provided by this Ministry ensures smooth, harmonized and prompt cooperation among these authorities. | Благодаря централизованному руководству и координации их работы со стороны министерства обеспечивается оперативное тесное и эффективное взаимодействие между этими органами. | 
| The Brazilian police and military authorities are responsible for controlling our borders. | Контроль на границах страны осуществляется органами полиции и армией. | 
| Replace the existing text by the following text: "1. Termination of a TIR operation shall be certified by the Customs authorities without delay. | Изложить данную статью в следующей редакции: "1. Прекращение операции МДП незамедлительно удостоверяется таможенными органами. | 
| Moreover, a special licence issued by the competent authorities of Luxembourg is needed in order to import and export weapons and ammunition. | Импорт и экспорт оружия и боеприпасов также производятся на основании выдаваемой компетентными люксембургскими органами специальной лицензии. | 
| The identity card cannot be obtained until all these authorities have given their authorization. | Лишь после утверждения всеми этими органами он получает удостоверение личности. | 
| Their functions are thus coordinated by the same administrative authorities. | Их деятельность координируется одними и теми же вышестоящими органами. | 
| In Cyprus, co-ordination and co-operation between the various authorities is easily achieved. | На Кипре эффективно обеспечиваются координация и сотрудничество между различными органами. | 
| The efforts of the police authorities to combat terrorism and transnational organized crime are carried out at the federal level through a common office. | Борьба против терроризма и организованной транснациональной преступности ведется органами полиции на федеральном уровне в рамках общего механизма. | 
| Inter-agency co-operation, particularly between the financial supervisory authorities, the Customs administration and specific units in the Malta Police Force is continuous. | Ведется непрерывное межучрежденческое сотрудничество, особенно между финансовыми надзорными органами, Таможенной администрацией и конкретными подразделениями Полицейских сил Мальты. | 
| The 21 states in question were selected on the basis of a threat assessment made by the law enforcement authorities. | Список из 21 государства был составлен на основе оценки степени угрозы, данной правоохранительными органами. | 
| Reports by the competent authorities according to section 1.8.5 to the Secretariats. | Отчеты, направляемые компетентными органами в соответствии с разделом 1.8.5 секретариатам. | 
| Constructing a database for this purpose will require coordination with national statistical authorities and specialized UN agencies. | Создание для этого базы данных потребует координации с национальными статистическими органами и специализированными учреждениями ООН. | 
| Each authority is constantly defining its strategy as part of the general policies defined by the supreme authorities in the State. | Каждое учреждение определяет свою стратегию на постоянной основе в рамках общей политики, которая формулируется высшими органами государственной власти. | 
| Seventeen observatories and planetaria are specialized edification facilities founded by regional authorities or they are organizational components of other legal entities. | Имеется 17 обсерваторий и планетариев, которые являются специализированными учреждениями, созданными краевыми органами власти, или организационными компонентами других юридических лиц. | 
| Societies shall report the acceptance and use of donations and funding to the competent authorities in their areas of operation. | Организации отчитываются о получении и использовании субсидий и финансовых средств перед компетентными органами власти в своих сферах деятельности. | 
| French nationals must hold the identity card issued by the French authorities. | Французские граждане должны иметь удостоверение личности, выданное административными органами Франции. |