Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Encourage information exchange between facility managers and governmental authorities in order to optimize recovery operations. поощрять обмен информацией между руководителями предприятий и государственными органами с целью оптимизации мер по рекуперации;
It is thought that clustering countries in these regions may encourage cooperation among designated national authorities and facilitate follow-up by the regional and subregional offices of FAO. Высказывается мысль о том, что объединение стран этого региона в соответствующие группы может способствовать сотрудничеству между назначенными национальными органами и содействовать осуществлению последующих мер региональными и субрегиональными отделениями ФАО.
As part of the verification process, the secretariat liaises with the designated national authorities that have submitted incomplete notifications and helps them to complete them. В рамках такого процесса проверки секретариат связывается с теми назначенными национальными органами, которые представили неполные уведомления, и оказывает им помощь в заполнении таких уведомлений.
Other schools besides those established by public authorities Другие школы, помимо созданных государственными органами
According to the Statistics Act, Statistics Norway must be informed, and even has the right to negotiate with the administrative authorities whenever a register system is established or restructured. Согласно Закону о статистике Статистическое бюро Норвегии должно уведомляться и даже имеет право вести переговоры с административными органами при создании регистровой системы или ее перестройке.
Submission of the plan in October 2006 for adoption by the competent authorities Представление плана в октябре 2006 года для принятия его компетентными органами
A few States described arrangements under which draft laws were subject to review by Government authorities, in part to ensure their compliance with international human rights obligations. Несколько государств рассказали о механизмах, с помощью которых законопроекты подвергаются обзору правительственными органами в части, касающейся обеспечения соблюдения ими обязательств по международным стандартам в области прав человека.
The relevant policy of the Republic of Serbia is fully in step with the international efforts made in this field and is consistently implemented by its competent authorities. Политика Республики Сербия в этой области полностью соответствует предпринимаемым в этой сфере международным усилиям и последовательно проводится в жизнь ее компетентными органами.
They include the development of risk-analysis systems, the establishment of information channels with other Customs authorities for exchanging information and the introduction of non-intrusive inspection equipment using radiation detectors for cargo monitoring. Среди них следует отметить разработку системы анализа риска, установление каналов информации с другими таможенными органами с целью обмена информацией и применение неинвазивного инспекционного оборудования и датчиков радиации для контроля за грузами.
Where such an endorsement process is established, the time required to endorse existing and pending standards should be factored into any implementation timetable by the relevant authorities. Когда требуется такое одобрение, время, необходимое для утверждения действующих и готовящихся стандартов, должно приниматься соответствующими органами в расчет при разработке графика их внедрения.
In this regard, sectoral training authorities jointly set up by the public and private sectors can support the development and certification of training curriculum relevant for technological enterprises. В этой связи отраслевые центры профессиональной подготовки, создаваемые государственными органами совместно с частными структурами, могли бы содействовать разработке и сертификации учебных программ с учетом потребностей техноемких предприятий.
This report examines the different aspects of sharing of responsibilities in enforcing competition laws between community and national competition authorities. В настоящем докладе анализируются различные аспекты разделения ответственности при применении законов о конкуренции между наднациональными органами и национальными органами по вопросам конкуренции.
The Ministry of Trade and Exports of Bolivia and the Ministry of Industry and Competitiveness in Ecuador are the designated authorities. Уполномоченными органами являются министерство торговли и экспорта Боливии и министерство промышленности и конкурентоспособности Эквадора.
The secretariat would also need to establish a proper structure with adequate and specialized human resources capable of implementing the decision and working in coordination with national authorities. Секретариату понадобится также создать должную структуру, обеспеченную достаточными и квалифицированными кадровыми ресурсами, способными выполнить решение и работать в сотрудничестве с национальными органами.
The Office would facilitate requests from the residents of Kosovo who have civil and academic documents that need to be validated by Belgrade and international authorities. Отдел будет также оказывать содействие просьбам жителей Косово, имеющих на руках гражданские и академические документы, которые должны быть легализованы Белградом и международными органами.
A broad majority of countries mentioned the establishment, review and testing of on-site and off-site emergency plans by the operators and competent authorities, respectively. Значительное большинство стран упомянули о введении, обзоре и тестировании планов действий в чрезвычайных ситуациях на промышленной площадке и вне ее, что было проделано соответственно операторами и компетентными органами власти.
Objective - Improved safety of hazardous installations through awareness raised and knowledge gained by authorities and industry regarding their roles in implementing safety measures and strengthened cooperation. Цель - Повышение безопасности на опасных производственных установках благодаря повышению информированности и углублению понимания официальными органами и промышленными кругами своей роли в осуществлении мер безопасности, а также укреплению сотрудничества.
Preparation of budget and estimates by the competent authorities in the Darfur states and localities Подготовка бюджета и оценок компетентными органами власти в штатах и населенных пунктах Дарфура
Coordination with the competent Sudanese authorities with a view to the successful execution of emergency health programmes Координация с компетентными суданскими органами власти с целью успешного осуществления срочных программ в области здравоохранения
(a) Helps someone to avoid official investigations or to escape from the authorities; а) оказывает кому-либо содействие в уклонении от расследования органами власти или в его ограждении от мер, принимаемых ими;
in establishing regular contacts and developing effective interaction between the meeting of heads of anti-drug agencies of the SCO Member States and relevant authorities of the Afghan Government. организация регулярных контактов и эффективного взаимодействия между совещанием руководителей антинаркотических ведомств государств-членов ШОС и компетентными органами ИРА.
The incumbent would be required to liaise with the International Civil Aviation Organization and national authorities on operational aspects in coordination with Air Safety and Aviation Section. Сотрудник на этой должности будет обязан поддерживать контакты с Международной организацией гражданской авиацией и национальными органами по оперативным аспектам в координации с Секцией воздушной безопасности и авиации.
The Office of the Prosecutor responded to numerous requests for assistance submitted by national judicial authorities in the former Yugoslavia, thereby providing support to ongoing investigations and pending cases. Канцелярия Обвинителя реагировала на многочисленные просьбы об оказании помощи, представляемые национальными судебными органами в бывшей Югославии, поддерживая тем самым текущие расследования и ожидающие рассмотрения дела.
As for participating in the international fight against organized crime, the Police Administration has signed numerous agreements and established cooperation with counterpart authorities, particularly those of neighbouring countries and the region. Что касается участия в международных усилиях по борьбе с организованной преступностью, то Полицейское управление подписало многочисленные соглашения и наладило сотрудничество с соответствующими органами, особенно в соседних странах и в регионе.
Reduction in cases of illegal traffic, increase in the sharing of information between Customs authorities of Parties to the Convention. Сокращение числа случаев незаконного оборота, более широкий обмен информацией между таможенными органами Сторон Конвенции