Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
The Party concerned also argues that this information constituted internal communications of public authorities. Соответствующая Сторона утверждает также, что эта информация представляла собой материал внутренней переписки между государственными органами.
In Germany there is also an annual exchange of experiences between competent authorities. В Германии также проводится ежегодный обмен опытом между компетентными органами.
Speakers highlighted the need to strengthen cooperation among law enforcement authorities at the bilateral, regional and international levels in order to effectively counter drug trafficking. Выступавшие подчеркнули необходимость расширения сотрудничества между правоохранительными органами на двустороннем, региональном и международном уровнях в целях эффективного противодействия незаконному обороту наркотиков.
The importance of coordination among relevant authorities at the national level was also noted. Кроме того, было отмечено важное значение обеспечения координации между соответствующими органами на национальном уровне.
The Holy See should also amend its internal guidelines and ensure transparent and effective cooperation with national law enforcement authorities. Святому Престолу следует также внести изменения в свои внутренние руководящие принципы и обеспечить прозрачное и эффективное сотрудничество с национальными правоохранительными органами.
In practice, the functions carried out by central authorities for mutual legal assistance vary significantly between countries. На практике функции, выполняемые центральными органами по вопросам взаимной правовой помощи, существенно различаются в зависимости от страны.
These firearms were unmarked, unregistered, completely untraceable by authorities, widely available, and cheap. Такое оружие не имеет маркировки, не регистрируется, абсолютно не поддается отслеживанию компетентными органами, легко доступно и дешево.
Minorities are frequently ill-equipped to defend themselves against violence and inadequately protected by State authorities, including law-enforcement officials. Меньшинства зачастую мало приспособлены к самозащите от насилия и недостаточно защищены государственными органами власти, включая сотрудников правоохранительных органов.
Through education, information and awareness-raising, informal seminars organized by public authorities contributed to the implementation of the Conventions and protocols. На основе образования, информирования и повышения осведомленности неофициальные семинары, организуемые органами государственной власти, вносят вклад в осуществление конвенций и протоколов.
This ruling is binding on all authorities, enterprises, institutions, organizations, officials, citizens and their associations. Данное толкование является обязательным для соблюдения всеми органами власти, предприятиями, учреждениями, организациями, должностными лицами, гражданами и их объединениями.
The various authorities have set up specific systems for the collection and analysis of gender-disaggregated data. Различными органами власти были созданы специальные системы сбора и анализа данных с разбивкой по полу.
In Ecuador, women's participation and decision-making in the jurisdictional functions of indigenous authorities is protected by the Constitution. В Эквадоре участие женщин и принятие ими решений в процессе осуществления юрисдикционных функций органами власти коренных народов гарантируются Конституцией.
With respect to specific recommendations of the Committee, the Party concerned stated that consultations were ongoing between the competent authorities. В отношении конкретных рекомендаций Комитета соответствующая Сторона отметила, что между компетентными органами власти ведутся консультации.
The new law contributed to the more effective control of illegal failures by public authorities. Принятие нового закона позволяет более эффективно бороться с фактами незаконного неисполнения государственными органами своих обязанностей.
It is also concerned at the insufficient information about the application of the Convention by the State party's courts and authorities. Он также обеспокоен отсутствием достаточной информации о применении Конвенции судами и органами власти государства-участника.
Solemn proclamation of the policy by State authorities in an official legal document confirmed the policy's legitimacy and sustainability. Торжественное провозглашение политики обеспечения равенства между женщинами и мужчинами на Гаити государственными органами в официальном юридическом документе является доказательством ее законности и обеспечивает стабильность ее осуществления.
The percentage of cases recorded by judicial authorities increased by 3.6 per cent. Процент женщин, зарегистрированных органами правосудия, увеличился на 3,6 процента.
With each report of the violation of the rights and legal interests of a woman, law enforcement authorities conduct appropriate investigations. По каждому сигналу о фактах нарушения прав и законных интересов женщин правоохранительными органами проводятся соответствующие проверки.
The Roma experienced difficulty in gaining access to education, health and social services and in their cooperation with law enforcement authorities. Рома испытывают трудности в доступе к образованию, медицинскому обслуживанию и социальным услугам и в сотрудничестве с правоохранительными органами.
When the use of force is required, the operation shall have to be in accordance with the operational procedures set forth by the security authorities. Когда требуется применение силы, операция должна проводиться в соответствии с оперативными процедурами, установленными органами безопасности.
This comprises a wide range of quality parameters agreed upon by public authorities. Она включает широкий диапазон параметров качества, согласованных государственными органами.
That would also benefit policy-making authorities in improving assessment mechanisms; Результаты этих исследований могут быть использованы директивными органами для совершенствования механизмов оценки;
It also works to enhance relationships with local State enforcement authorities, medical foundations and science agencies to establish better working practices within its focused regions. Укрепление взаимоотношений с местными государственными исполнительными органами, медицинскими фондами и научными учреждениями для совершенствования рабочей практики на территории районов целевой деятельности НПО.
Research councils also need to work closely with national education authorities in expanding education capacity, particularly for tertiary education and vocational training. Кроме того, научно-исследовательским советам следует тесно взаимодействовать с национальными образовательными органами для развития потенциала в области образования, в частности высшего и профессионально-технического.
CRC requires States to ensure that the adoption of a child is authorized only by competent authorities. КПР требует от государств обеспечить, чтобы усыновление ребенка разрешалось только компетентными органами.