Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
The existing environmental legislation and policy framework provided a good basis for advancing environmental governance; however, the cumbersome institutional structure made coordination difficult among the relevant authorities and hindered the implementation process. Существующее законодательство в области окружающей среды и политические рамки обеспечивают хорошую основу для развития регулирования природопользования; однако громоздкая организационная структура затрудняет координацию между соответствующими органами власти и препятствует процессу осуществления.
In Belarus, environmental inventories were classified as resources of State importance thereby ensuring a high commitment from the relevant authorities to their development and maintenance. В Беларуси экологические кадастры были признаны ресурсами, имеющими государственное значение, что обеспечило уделение соответствующими органами власти повышенного внимания их развитию и ведению.
In many countries, there are trends towards decentralization of environmental responsibilities from national to subnational authorities, increasing public participation and public-private partnerships. Во многих странах наметилась тенденция децентрализации функций в области природоохранной деятельности и их передачи национальными органами субнациональным органам, что позволяет расширять участие широких слоев населения и укреплять партнерство государственного и частного секторов.
Greece also indicated that, in close collaboration with competent Bulgarian authorities, Greece had taken the necessary steps to ensure the destruction of the mines. Греция также указала, что, действуя в тесном сотрудничестве с болгарскими компетентными органами, Греция приняла необходимые меры для обеспечения уничтожения мин.
However, undocumented migrant women and girls oftentimes come into the country, evade the authorities, and assimilate themselves into established communities of their respective nationalities. Однако в страну нередко прибывают незарегистрированные женщины-мигранты и девочки-мигранты, которые избегают контактов с органами власти и ассимилируются в соответствующих национальных общинах.
In addition, States should consider entering into agreements on direct cooperation between their law enforcement authorities (art. 27, para. 2). Кроме того, государствам следует рассмотреть возможность заключения соглашений о непосредственном сотрудничестве между их правоохранительными органами (пункт 2 статьи 27).
Working closely with central authorities, UNODC prepared and published a practical guide for making effective requests for extradition and mutual legal assistance to the States members of the Indian Ocean Commission. В тесном сотрудничестве с центральными органами ЮНОДК подготовило и опубликовало практическое руководство по составлению эффективных запросов о выдаче и взаимной правовой помощи для государств - членов Комиссии по Индийскому океану.
The forum is intended to serve as a link between sector authorities and IMDi to ensure a clear overview and coherence of efforts to promote integration and diversity. Форум служит связующим звеном между профильными органами и УИМ, направленным на обеспечение четкого обзора и согласованности усилий по содействию интеграции и многообразию.
State monitoring of demobilized paramilitaries was carried out by senior advisers for reintegration, who were available to assist judicial authorities as needed. Государственный контроль за членами расформированных военизированных формирований осуществляют старшие советники по вопросам реинтеграции, которые при необходимости сотрудничают с судебными органами.
There should be a more substantive appreciation in each case, and there would have to be some discussion with the competent authorities. Во всех случаях усмотрение не должно быть просто формальным и должно предполагать проведение некоторой дискуссии с компетентными органами.
The part of the recommendation regarding "women" and "gender identity" is accepted subject to the decision of the competent legislative authorities. Часть рекомендации, касающаяся "женщин" и "гендерной идентичности", принимается при условии принятия соответствующего решения компетентными законодательными органами.
They can be expected to engage with the State authorities to ensure they are not indirectly contributing to human rights abuses. От них можно ожидать взаимодействия с государственными органами с целью обеспечения того, чтобы они косвенно не способствовали нарушениям прав человека.
Members of the delegation had the opportunity to hear and have access to information provided by various federal and state authorities regarding recent torture complaints. Члены делегации имели возможность получить сведения в ходе бесед, а также доступ к информации, предоставленной различными органами власти федерального уровня и уровня штатов, о заявлениях, поданных в последнее время о фактах применения пыток.
Fruitful cooperation has taken place with Government authorities, various international organizations and numerous NGOs defending the interests of children and young persons. Осуществлялось плодотворное сотрудничество с органами государственной власти и разнообразными международными организациями, множеством неправительственных организаций Украины, отстаивались интересы детей и молодежи.
Factors that hinder development of cooperation in children's public institutions with public authorities include: К факторам, которые препятствуют развитию сотрудничества детских общественных организаций с органами государственной власти следует отнести:
This matter is on the agenda of the National CEDAW Committee, with a view to establishing practical steps with the competent authorities. Данный вопрос стоит на повестке дня Национального комитета по КЛДЖ для того, чтобы во взаимодействии с компетентными органами власти был установлен четкий порядок практических действий.
It also guarantees the right to effective legal remedies for protection of rights and freedoms of all before judicial and other state authorities. В ней также гарантировано право на эффективные средства правовой защиты в интересах прав и свобод всех перед судебными и другими государственными органами власти.
As a mediator between ethnic minorities and the authorities, the Board plays a positive role in defining and voicing the ethnocultural interests of the minorities concerned. Выступая посредником между национальными меньшинствами и органами власти, Координационный совет играет позитивную роль в формулировании и выражении национально-культурных интересов национальных меньшинств.
Relevant legislation was in place to protect citizens from arbitrary police action; the legitimacy of arrests was monitored by senior officers, specialized monitoring bodies and the judicial authorities. Для защиты граждан от произвольных действий полиции имеется соответствующее законодательство; легитимность арестов контролируется старшими должностными лицами, специализированными контролирующими органами и судебными властями.
Hold round-table discussions and meetings with representatives of ethnic minority voluntary associations on combating xenophobia and racial and ethnic intolerance, to encourage cooperation with the authorities. Проводить круглые столы, встречи с представителями общественных организаций национальных меньшинств Украины на тему противодействия проявлениям ксенофобии, расовой и этнической нетерпимости с целью сотрудничества с органами государственной власти.
Organize and hold meetings with international NGOs and voluntary associations to encourage greater collaboration with the authorities in combating xenophobia and racial and ethnic intolerance. Организовывать и проводить встречи с международными неправительственными организациями и общественными организациями Украины с целью их содействия развитию сотрудничества с органами государственной власти в отношении противодействия проявлениям ксенофобии, расовой и этнической нетерпимости.
International organizations have been working together with the Government and relevant authorities in the area of labour migration towards: Совместно с Правительством страны и различными уполномоченными органами международные организации осуществляют свою деятельность в области трудовой миграции по направлению:
This allows for constant dialogue with and making confidential representations to the authorities or armed groups in order to clarify the fate of missing persons. Это позволяет поддерживать постоянный диалог с органами власти или вооруженными группами и направлять им конфиденциальные запросы с целью выяснения судьбы пропавших без вести лиц.
Other success factors included national ownership of the activities and having a specific plan for each context, developed in coordination with the national authorities and other actors. К другим факторам успеха можно отнести национальную ответственность за соответствующую деятельность и конкретный план каждой ситуации, который должен составляться в координации с национальными органами власти и другими заинтересованными сторонами.
To support the Aichi targets, a multi-year plan of action on cities and biodiversity had established a partnership between local and municipal authorities and government representatives. Дополнением к Айтинским целевым показателям служит многолетний план действий по сохранению биоразнообразия в городах, который способствовал развитию партнерских отношений между местными и муниципальными органами власти и представителями правительства.