Ties with sub-national authorities will also be important, as these may have close knowledge of and working relationships with main polluting facilities. |
Большое значение также будут иметь связи с субнациональными органами, поскольку такие органы могут быть хорошо знакомы и иметь тесные рабочие отношения с главными объектами - загрязнителями. |
Either way a Party should assign one competent authority for the PRTR and arrange the data flows between the different authorities involved. |
В любом случае Сторона должна назначить один компетентный орган по РВПЗ и организовать передачу данных между различными участвующими органами. |
Kuwait stated that its central authorities were the Ministry of Justice and the Office of the Prosecutor. |
Кувейт сообщил, что его центральными органами являются Министерство юстиции и Прокуратура. |
Control of wages is done by inspection authorities, but such supervision is not sufficient. |
Контроль за уровнями заработной платы осуществляется инспекционными органами, но такого наблюдения недостаточно. |
Supervision of regulations for protection and security at work is made by labour protection inspection authorities. |
Контроль за соблюдением положений о технике безопасности на производстве осуществляется инспекционными органами по охране труда. |
School-home cooperation must be defined in the curriculum in collaboration with the local social and health authorities. |
Вопросы сотрудничества между школами и семьями должны определяться в программе обучения вместе с местными органами социального обеспечения и здравоохранения. |
And, effects to a medium term, related with the influence in the creation of a penitentiary politics from the government authorities responsible of the sector. |
В среднесрочной перспективе он давал возможность содействовать разработке пенитенциарной политики соответствующими государственными органами. |
The Finnish Environment Institute had been involved both in training and in ongoing cooperation with law enforcement authorities. |
Вопросами, связанными с подготовкой кадров, сотрудничеством с правоохранительными органами занимается Институт охраны окружающей среды Финляндии. |
In addition to these forums, there was close bilateral and multilateral cooperation between individual authorities at the international level. |
Кроме этих форумов осуществляется также тесное двустороннее и многостороннее сотрудничество между отдельными органами на международном уровне. |
Interpol has established a worldwide communications network, but all actual investigative and enforcement functions are performed by domestic police authorities of participating Governments. |
«Интерпол создал всемирную коммуникационную сеть, однако все фактические функции по расследованию и охране правопорядка выполняются внутренними органами полиции участвующих правительств. |
That is supported by reports from the Afghan authorities of the destruction of some 100 rudimentary heroin manufacturing laboratories in the period 2003-2004. |
Это подтверждается афганскими органами власти в их сообщениях об уничтожении в 2003 - 2004 годы около 100 примитивных лабораторий по изготовлению героина. |
They provide for cooperation between of the the relevant authorities with overall coordination by coordinated bythe Voivod. |
Они предусматривают необходимость осуществления сотрудничества между соответствующими государственными органами под общим руководством воеводы. |
Inherent difficulty of dialogue between national authorities and business in Eastern European countries |
Характерные для стран Восточной Европы трудности, касающиеся ведения диалога между органами власти и предприятиями |
The Bill establishes guidelines for public policies and integrated actions by the public authorities, within all of the governmental bodies and spheres of operations. |
Закон определяет руководящие принципы государственных стратегий и комплексных мероприятий, осуществляемых органами государственной власти во всех правительственных учреждениях и сферах деятельности. |
It facilitates international police cooperation, and supports and assists all organizations, authorities and services whose mission is to prevent or combat crime. |
Она содействует международному сотрудничеству между органами полиции и оказывает поддержку и помощь всем организациям, властям и службам, предназначением которых является предупреждение преступности и борьба с ней. |
The situation was being reviewed and was being monitored by the Ministry and by law enforcement authorities. |
Ситуация пересматривается и отслеживается министерством и правоохранительными органами. |
The districts received guidelines and financing from the national health administration and reported back to the national health authorities yearly on progress achieved. |
Округа получают от государственной системы здравоохранения соответствующие указания и финансирование и ежегодно отчитываются перед государственными органами о достигнутых результатах. |
Communication and coordination will have to be approved among the authorities that are responsible for monitoring pollution to different media. |
Предстоит утвердить порядок поддержания контактов и координации действий между различными органами, отвечающими за мониторинг загрязнения в различных средах. |
The government of Botswana does receive complaints through its various administrative structures of cases alleging racial cases are duly investigated by relevant authorities. |
По различным административным каналам правительство Ботсваны получает жалобы о случаях предполагаемой расовой дискриминации, которые должным образом расследуются соответствующими органами. |
Its decisions are final and binding on all administrative, military and judicial authorities. |
Его решения носят окончательный характер и обязательны для выполнения всеми административными, военными и судебными органами. |
Internet providers and website registration with national authorities should not be subject to any specific requirement. |
Регистрация провайдеров Интернета и веб-сайтов государственными органами не должна оговариваться какими-либо особыми требованиями. |
Certain tasks also require vertical coordination between the authorities at the national level and those at the regional and local levels. |
Некоторые задачи требуют также вертикальной координации между органами на национальном уровне и органами на региональном и местном уровнях. |
Upon her election, Ms. Gasparrini briefly described the cooperation between the competent authorities that she and Mr. Colcerasa represented. |
После своего избрания г-жа Гаспаррини сделала краткое сообщение о сотрудничестве между компетентными органами, возглавляемыми ею и гном Колчеразой. |
Full details on these violations of the military status quo have been duly reported to UNFICYP by the competent authorities of the Republic of Cyprus. |
Подробная информация об этих нарушениях военного статус-кво была должным образом доведена до сведения ВСООНК компетентными органами Республики Кипр. |
Progress was slower in the judicial sector, however, in part due to unresolved conflicts between judicial authorities. |
Менее заметным был прогресс в реформировании судебной системы, отчасти из-за неразрешенных конфликтов между судебными органами. |