Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
In 1998 the internal affairs authorities recorded 214 offences committed by juvenile drug addicts. Органами внутренних дел (ОВД) в 1998 г. зарегистрировано 214 преступлений, совершенных несовершеннолетними наркоманами.
The records systems of police authorities are often the main source of crime information. Системы регистрации данных органами полиции зачастую являются главным источником информации по преступности.
This process has been carried out in close coordination with the municipal, sectoral and community authorities and civil society in the Atlantic Coast region. Этот процесс осуществляется в тесной координации с муниципальными, секторальными и общинными органами и гражданским обществом Атлантического побережья.
Finally, counsel reaffirms that the judicial authorities made no effort to handle the case expeditiously. Наконец, адвокат утверждает, что судебными органами не было приложено никаких усилий для того, чтобы рассмотреть это дело без задержек.
The sanctions might include the withdrawal of licences, authorizations or other permits granted by the administrative authorities. Такие санкции могли бы включать отзыв лицензий или отмену других разрешений, выдаваемых административными органами.
It will address issues raised by Russian regulatory authorities on the preparation and implementation of technical regulations and relevant experiences from other countries. На ней будут рассмотрены вопросы, поднятые российскими регулирующими органами в отношении подготовки и осуществления технических регламентов, и соответствующий опыт других стран.
The meeting agreed that the data on international migration that national authorities produce are primarily intended to serve the national purposes. Участники сессии сделали вывод о том, что данные о международной миграции, разрабатываемые национальными органами, в первую очередь призваны удовлетворять национальные потребности.
The question of subsidiarity was stressed and it was recommended that WAEMU have a system for sharing responsibilities between national and community authorities. Был подчеркнут вопрос о субсидиарности, и ЗАЭВС было рекомендовано создать систему разделения ответственности между национальными и союзными органами.
The authority in question has started to collect data and consult lawyers and other authorities. Этот орган приступил к сбору данных и к проведению консультаций с юристами и с другими органами.
Waiting for action to be taken by authorities. Ожидание действий, которые должны быть предприняты компетентными органами.
Specifically, UNDP has encouraged dialogue between government authorities, Somali companies and international banking institutions to foster better understanding of the Somali remittance market and operations. Говоря конкретно, ПРООН поощряет диалог между правительственными органами власти, сомалийскими компаниями и международными банковскими учреждениями в целях улучшения понимания рынка и операций, связанных с переводом денежных средств в Сомали.
Consequently, such rules are directly applicable by national authorities. Следовательно, такие нормы непосредственно применяются национальными органами власти.
Coordination and consultation among Governments and departments, and among governmental authorities at various levels and representing different geographical locations, need to be facilitated. Необходимо способствовать координации и консультациям между правительственными ведомствами и органами государственной власти, действующими на различных уровнях и представляющих различные регионы.
A site was identified, discussions were held with the national authorities and basic educational specifications were obtained. Для школы была определена территория, с национальными органами власти проведены обсуждения и получены основные параметры учебного процесса.
Several of the projects show the increasing use of the Internet by public authorities. Ряд указанных проектов свидетельствует о расширении использования Интернета органами государственной власти.
The islands had been governed by Argentine authorities, under Argentine laws. Острова управлялись аргентинскими органами власти в соответствии с законами Аргентины.
It establishes strategic partnerships between the United Nations executing and cooperating agencies, the private sector, host country authorities and government sponsors. В рамках проекта установлены стратегические партнерские связи между исполняющими и сотрудничающими агентствами Организации Объединенных Наций, частным сектором, органами власти принимающих стран и государственными спонсорами.
Its three pillars address issues that form the foundation of civil society, codifying international standards regarding how authorities interact with citizens. Ее три основных составляющих охватывают вопросы, заложенные в фундамент гражданского общества, и кодифицируют международные нормы, касающиеся форм взаимодействия между органами власти и гражданами.
These associations have cooperated with the public authorities and with non-governmental organizations in order to improve the rights and integration of immigrants. Эти ассоциации сотрудничают с государственными органами власти и неправительственными организациями в целях расширения прав и интеграции иммигрантов.
The Police Adviser would maintain contact with other agencies and bilateral actors supporting the Lebanese authorities in these efforts. Советник по вопросам деятельности полиции будет поддерживать связь с другими учреждениями и двусторонними органами, поддерживающими усилия властей Ливана в этой области.
In cooperation with law enforcement authorities of neighbouring States, we are working to detect and eliminate smuggled weapons, explosive devices and explosive materials. Осуществляется взаимодействие с правоохранительными органами сопредельных государств по выявлению и пресечению контрабанды оружия, взрывных устройств и взрывчатых веществ.
The advantages of both options could be combined by sharing the responsibility between the authorities in both countries. Преимущества обоих вариантов можно объединить за счет распределения ответственности между органами обеих стран.
Cooperation between the public and the competent authorities of the Parties concerned should be encouraged so as to make public participation in transboundary EIA more effective. Сотрудничество между общественностью и компетентными органами заинтересованных Сторон следует поощрять для повышения эффективности участия общественности в трансграничной ОВОС.
The competent authority shall consult the developer and authorities referred to in Article 6(1) before it gives its opinion. Компетентный орган до подготовки своего заключения вступает в консультации с разработчиком и органами, указываемыми в статье 6 (1).
The rules and regulations to be observed are governed by various authorities in the transit country. Правила и положения, которые необходимо соблюдать, устанавливаются различными органами страны транзита.