Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Furthermore, such expropriation processes carried out by State authorities may affect a specific group living in a certain area. Далее, такая экспроприация, производимая государственными органами, может затронуть конкретную группу, проживающую в определенном районе.
The placing of juveniles in security units could only be done by the judicial authorities. Вопрос помещения несовершеннолетнего заключенного в блок безопасности решается только органами судебной системы.
Please also indicate the measures taken to ensure that the complaints are promptly and impartially examined by the competent authorities. Просьба также описать меры, принятые для обеспечения оперативного и беспристрастного рассмотрения таких жалоб компетентными органами.
He asked how many cases concerning torture by public officials had been heard by the judicial authorities. Он спрашивает, сколько дел о применении пыток должностными лицами было рассмотрено судебными органами.
The court may take account of reports on cases of violence that are submitted to it by the competent authorities. Суд может принимать во внимание сообщения о случаях бытового насилия, представленные ему компетентными органами.
The Committee also requested the Government to indicate any cases of discrimination in employment and occupation dealt with by the competent authorities. Комитет также просил правительство указать любые случаи дискриминации в сфере труда и занятий, которые разбирались компетентными органами.
In addition to these programmes there are programmes for hiring the unemployed run by public authorities, non-profit organizations and local corporations. Помимо этих программ действуют также программы трудоустройства безработных, осуществляемые государственными органами и некоммерческими организациями при посредничестве местных органов власти.
3.3 Coordinate the actions of the various public authorities and the third sector. З.З Координировать мероприятия, проводимые различными государственными органами и неправительственными организациями.
Decisions to pay the legal counsel are made by investigation authorities or the courts. Решения об оплате услуг защитника принимаются следственными органами или судами.
However, particularly in less prosperous regions, civil legal aid is not funded by the regional authorities and thus virtually not provided. Однако, особенно в менее преуспевающих районах, гражданская правовая помощь не финансируется региональными органами и практически отсутствует.
Subsequently, States should develop public policies which ensure the effective enforcement of these alternative measures by competent authorities, both administrative and judicial. В дальнейшем государствам следует разработать политику, обеспечивающую эффективное выполнение таких альтернативных мер компетентными органами как административного, так и судебного уровня.
Citizens frequently believe that one of their constitutional rights has been violated by the judicial authorities. Зачастую граждане усматривают нарушение своего конституционного права судебными органами.
Specialized and continuous supervision has clear merits compared to ad hoc investigations by general supervisory authorities. Осуществляемый специализированными органами непрерывный контроль имеет явные преимущества перед разовыми расследованиями обычных надзорных органов.
The group constitutes the frame for regular dialogue between the police and the other authorities, organisations etc. Группа стала центром постоянного диалога между полицией и другими органами власти, организациями и т. д.
The police must also, upon request, assist the women to contact the relevant authorities and organisations. Полиция должна также в случае получения соответствующего обращения помогать женщинам вступить в контакт с соответствующими органами власти и организациями.
Women market vendors are taxed heavily by the local government authorities, through aggressive male tax collectors. Женщины, работающие торговцами на рынках, облагаются местными органами власти большими налогами, которые взимаются агрессивно настроенными мужчинами-сборщиками налогов.
In human rights prosecutions, on the other hand, the alleged perpetrators are almost inevitably associated with State authorities. С другой стороны, в процессах о нарушениях прав человека предполагаемые виновные практически неизбежно связаны с государственными органами власти.
Through its monitoring activities, the Section has identified human rights issues and concerns and engaged with the relevant authorities to address them. Для проведения своей деятельности по контролю Отдел определил касающиеся прав человека вопросы и проблемы и установил контакты с соответствующими органами власти для их решения.
The Special Rapporteur unsuccessfully approached FIFA authorities to request information concerning the procedures and regulations involving the organization of the World Cup. Специальный докладчик безуспешно пыталась связаться с органами управления ФИФА, чтобы запросить у них информацию о процедурах и правилах, касающихся организации чемпионата мира.
Brazil also proposed that the Bahamian authorities consider increasing dialogue with treaty bodies and special procedures. Бразилия предложила также властям Багамских Островов обратить внимание на необходимость расширения диалога с договорными органами и специальными процедурами.
It is up to the competent authorities to arrange a procedure for regular checks. Решение о порядке проведения регулярных проверок принимается компетентными органами.
A special weekly television programme informed young people about ways of contacting Egyptian authorities abroad and the risks of illegal immigration. Еженедельно транслируется специальная телепрограмма, в которой молодежь информируется о том, как связаться с египетскими органами за рубежом, и о рисках нелегальной иммиграции.
The ensuing discussion revealed that the measures taken by the competent authorities in this respect varied from country to country. Дискуссия показала, что меры, принимаемые в этой области компетентными органами различных стран, являются неодинаковыми.
The importance of close cooperation between police, customs and border control authorities has been emphasised throughout meetings and maritime exercises and operations. В ходе различных совещаний и морских маневров и операций подчеркивалась важность тесного сотрудничества между органами полиции, таможенного и пограничного контроля.
The reasons for the waiver were grave allegations of a criminal nature which were being investigated by the Swiss law enforcement authorities. Причинами отказа являются серьезные утверждения криминального характера, которые расследуются швейцарскими правоохранительными органами.