Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
One tenth of European seizures were made by the Hungarian law- enforcement authorities in cooperation with those of other countries, indicating the magnitude of the threat that was faced. Каждая десятая в Европе конфискация была проведена венгерскими правоохранительными органами в сотрудничестве с коллегами из других стран, что указывает на нынешние масштабы угрозы.
The Federal Republic of Germany is convinced that to do justice to the rising globalization of markets and new global corporate strategies national competition authorities have to cooperate more closely. Федеративная Республика Германия убеждена, что для адекватного реагирования на растущую глобализацию рынков и новые глобальные стратегии корпоратизации необходимо наладить более тесное сотрудничество между национальными органами, занимающимися вопросами конкуренции.
Such networks should prove to be especially valuable for cooperation among NIS competition authorities as the economies of these countries are still closely interconnected. Такие структуры должны быть особенно ценными для развития сотрудничества между органами ННГ по вопросам конкуренции, поскольку экономические механизмы этих стран по-прежнему тесно взаимосвязаны.
(e) Exchange of personnel between restrictive business practices authorities should be arranged and facilitated; ё) следует организовать и облегчить обмен персоналом между органами, занимающимися вопросами ограничительной деловой практики;
In the meantime, the Commission has conducted the necessary broad consultations with operators, users, Member State authorities and interest groups in order to propose amendments. До этого Комиссия проведет необходимые широкие консультации с операторами, пользователями, компетентными органами государств-членов и заинтересованными группами с целью разработки поправок.
The term "tribe" here refers to the political and institutional mechanisms of tribal authorities which exercise jurisdiction over reservation or other tribal lands. Понятие "племя" в данном случае означает совокупность политических и институциональных механизмов, используемых племенными органами управления при осуществлении юрисдикции над территорией резервации и другими племенными землями.
The Aliens Appeals Board as well as the Board of Immigration are independent authorities. Совет по рассмотрению апелляций, касающихся иностранцев, и Совет по вопросам иммиграции являются независимыми органами власти.
The Convention also provides that all necessary measures "including the provision of appropriate penalties" shall be taken by the competent authorities to ensure the effective enforcement of its provisions. Конвенция также предусматривает необходимые меры, "включая соответствующие санкции", которые должны приниматься компетентными органами власти с целью обеспечения эффективного соблюдения ее положений.
Such protocols should be based on internationally agreed principles to permit the full use of risk assessments performed by both national authorities and international bodies. Такие протоколы должны основываться на согласованных в международных масштабах принципах для обеспечения полного использования оценок риска, выполненных как национальными, так и международными органами.
The scheme is administered by the labour market authorities, and is integrated into the general services offered by employment offices. Эта система управляется органами, занимающимися вопросами рынка труда, и она включена в общую деятельность по предоставлению услуг, которую осуществляют отделы по трудоустройству.
It was said that although the action taken by the criminal prosecuting authorities was still in proportion, it could have been organized with greater circumspection. Отмечалось, что, хотя предпринятая уголовными следственными органами операция не нарушает принципа соразмерности, ее следовало организовать с большей осмотрительностью.
The LBR looked at the number of immigrants in the local population and the number of immigrants employed by the municipal authorities. При этом учитывалась доля иммигрантов среди местного населения и количество иммигрантов, трудоустроенных муниципальными органами.
Measures taken to ensure that public authorities and public institutions engage in no acts of racial discrimination Меры, принимаемые в целях предупреждения совершения актов расовой дискриминации государственными органами и учреждениями
The "normative tables" were based on the analysis of the statistical records of bigger firms and opinions and assessments expressed by statisticians and financial authorities. "Нормативные таблицы" основаны на анализе статистической отчетности более крупных фирм и мнениях и оценках, представленных статистическими и финансовыми органами.
A marriage may be dissolved only by the courts and the civil register authorities (in the absence of children or property). Расторжение брака может производиться только судами и органами записи актов гражданского состояния (в случае отсутствия детей и имущества).
Promotion of multilateral, regional, subregional and bilateral cooperation among law enforcement authorities З. Развитие многостороннего, регионального, субрегионального и двустороннего сотрудничества между правоохранительными органами
These activities represent a suspension of the sovereign right of a State to apply legislation in the field of telecommunications and postal traffic by the competent authorities within the procedures prescribed. Эти действия представляют собой приостановление суверенного права государства на применение компетентными органами законодательства в области телекоммуникаций и почтовой связи в соответствии с предписанными процедурами.
In that context, the European Union welcomes the establishment by the Secretary-General of a commission of experts to assess the progress made by the Indonesian and Timorese judicial authorities. В этом контексте Европейский союз приветствует учреждение Генеральным секретарем комиссии экспертов для проведения оценки прогресса, достигнутого индонезийскими и тиморскими органами правосудия.
He sought to stir up racial tensions, undermine national unity and malign the State, participating in demonstrations which had not been authorized by the competent authorities. Он пытался провоцировать расовую напряженность, подорвать национальное единство и оклеветать государство, участвуя в демонстрациях, которые не были разрешены компетентными органами.
A licence to import and possess hunting weapons can be granted by the security authorities to foreign tourists for a limited period not exceeding three months. Разрешение на ввоз охотничьего оружия и владение им может быть предоставлено органами безопасности иностранным туристам на ограниченный период времени, не превышающий трех месяцев.
At the time of writing, UNCTAD has agreed to participate in advisory meetings in September 1994 with the Malaysian authorities responsible for drafting the legislation. На момент написания настоящего доклада ЮНКТАД дала согласие на участие в сентябре 1994 года в консультационных совещаниях с малайскими государственными органами, отвечающими за разработку закона.
Extraordinary measures were taken by the Haitian election authorities to facilitate informed choice and promote broad participation of candidates, parties and voters. Органами власти в Гаити, ответственными за проведение выборов, были предприняты исключительные шаги с целью облегчить проблему обоснованного выбора и содействовать участию в них широкого круга кандидатов, партий и избирателей.
Cultural contacts are often also established and/or maintained with authorities and groups from other countries through their consular representation in the Netherlands Antilles. Культурные связи с соответствующими органами и группами в других странах также зачастую устанавливаются и/или поддерживаются через их соответствующие консульства на Нидерландских Антильских островах.
These inflows swelled foreign exchange reserves and challenged the capacity of national monetary authorities to "sterilize" them so they would not push up domestic spending excessively. Такой приток привел к резкому увеличению инвалютных резервов и вызвал необходимость принятия национальными валютными органами мер по его "стерилизации" в целях предотвращения чрезмерного увеличения внутренних расходов.
What were the authorities doing to ensure respect for the provisions of labour legislation? Какие меры предпринимаются органами власти с целью обеспечения соблюдения положений закона о труде?