Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
They are based on national R&D surveys conducted in member countries by national authorities. Они опираются на национальные обследования НИОКР, проводимые в государствах-членах национальными органами.
The Department of Public Prosecutions shall be obliged to require the corresponding administrative authorities to comply with the provisions of this chapter. Органы прокуратуры следят за выполнением положений настоящей главы соответствующими административными органами .
Extrajudicial protection of human rights is carried out by State administration authorities within the boundaries of their decision-making competencies. Внесудебная защита прав человека осуществляется государственными органами в рамках их компетенции.
Here too, however, longer-term support by national and other government authorities was seen as vital. Однако и здесь представляется крайне необходимой долгосрочная поддержка этих программ общенациональными и иными административными органами.
This procedure is intended to provide a link between national governmental authorities and national emission experts. Указанная выше процедура предназначена для установления связей между национальными органами власти и национальными экспертами, занимающимися вопросами выбросов.
The IDF spokesperson said that Arens' decision was based on consultations with military and security authorities. Представитель ИДФ заявил, что решение Аренса было принято после консультаций с военными властями и органами, занимающимися вопросами безопасности.
It also promotes interaction between authorities, civic organizations working in the field, immigrants and ethnic minorities. Кроме того, он облегчает взаимодействие между органами власти, общественными организациями, работающими в этой области, иммигрантами и этническими меньшинствами.
It also permits the registration of such associations with the legally specified authorities. Он также разрешает регистрацию таких ассоциаций предусмотренными законом органами власти.
The visits are intended to create new dialogue between immigrant families and the authorities in Danish village communities. Эти встречи обеспечивают условия для проведения нового диалога между семьями иммигрантов и органами власти в датских общинах.
It also collaborates with enforcement authorities in other jurisdictions and with intellectual property rights owners in taking enforcement action against infringements. Оно также сотрудничает с другими правоприменительными органами и владельцами прав интеллектуальной собственности в ходе правоприменительных действий против нарушителей.
Also, the comments was taken into consideration in the establishment of policy by the authorities concerned. Эти комментарии были также приняты во внимание при разработке соответствующими органами своей политики.
Effective communication between the Board and competent national authorities were of critical importance in stemming the flow of precursor chemicals into illicit channels. Эффективная связь между Комитетом и компетент-ными национальными органами имеет решающее зна-чение для пресечения утечки химических веществ-прекурсоров в незаконные каналы.
They called for the cooperation of the relevant authorities to advance such work. Они призвали к сотрудничеству между соответствующими органами в целях активизации работы в этом направлении.
Moreover, the proposals will need to be elaborated in close consultation with the financial authorities of the United Nations. Кроме того, эти предложения необходимо будет разрабатывать в тесном взаимодействии с финансовыми органами Организации Объединенных Наций.
If the proposals are made by the Executive Director, detailed consultations are required with the financial authorities of the United Nations. Если предложения вносятся Директором-исполнителем, то необходимы подробные консультации с финансовыми органами Организации Объединенных Наций.
Several countries had obtained valuable cooperation through memoranda of understanding between law enforcement agencies and port authorities, as well as commercial companies. Ряду стран удалось добиться больших успехов в области сотрудничества посредством заключения меморандумов о договоренности между правоохранительными и портовыми органами, а также коммерческими компаниями.
Response to the requests: In most countries the issues raised were addressed through consultative discussions with interested national authorities and research institutions. Удовлетворение заявок: Проблемы, поднятые в большинстве стран, были рассмотрены в ходе консультативных обсуждений с заинтересованными национальными органами и научно-исследовательскими учреждениями.
The same paragraph stated that detainees had the right to correspond with European authorities, the list of which was regularly updated. Оратор отмечает также, что в том же пункте говорится о возможности переписки заключенных с европейскими органами, список которых регулярно обновляется.
The purpose of these meetings is to increase the quality and uniformity of responses to discrimination by the criminal justice authorities. Эти встречи проводятся с целью повышения эффективности и единообразия мер, принимаемых в связи со случаями дискриминации органами правосудия.
The control and supervisory functions in the financial sector should be reinforced through increased cooperation between national and international supervisory authorities. Функции контроля и наблюдения в финансовом секторе следует усилить через более тесное сотрудничество между национальными и международными контрольными органами.
The existence of limits to the competence of States in this field was established by various authorities. Существование ограничений в отношении компетенции государств в этой области было установлено различными органами.
Trusted partners operating in such closed systems might in fact dispense with certificates issued by certification authorities. Доверяющие друг другу партнеры, осуществляющие операции в рамках таких замкнутых систем, по сути могут и не использовать сертификатов, выдаваемых сертификационными органами.
If introduced, liability limits and exemptions should be pursuant to the law or should be approved by public authorities. Если устанавливать пределы ответственности и исключения, то они должны соответствовать закону или быть санкционированы государственными органами.
Such conditions could take the form of governmental requirements, or be provided in arrangements between domestic and foreign certification authorities. Такие условия могли бы устанавливаться в форме правительственных требований или закрепляться в соглашениях между национальными и иностранными сертификационными органами.
Nevertheless, the Agency continued to cooperate closely with the Syrian authorities in providing services to refugees. Тем не менее Агентство продолжало тесно сотрудничать с сирийскими органами власти в деле предоставления услуг беженцам.