Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
This would require follow-up and ongoing dialogue with the national authorities in order to realize the real value and effectiveness of such a review. Это потребует реализации последующих мер и поддержания постоянного диалога с национальными органами власти, с тем чтобы они осознали реальную ценность и эффективность таких обзоров.
According to this principle, public responsibilities shall be exercised by those elected authorities, which are closest to the citizens; В соответствии с этим принципом государственные функции выполняются теми избранными органами власти, которые находятся ближе всего к гражданам;
Provision of flood-relevant information and sharing it among authorities and various users (e.g. maps, geographic information systems); предоставление паводковой информации и обмен ею между государственными органами и различными пользователями (например, карты, географические информационные системы);
This Convention provides a legal basis for the co-operation of Lithuanian customs authorities with customs administrations of those countries with which Lithuania has not signed bilateral agreements on mutual assistance in the customs area. Эта Конвенция обеспечивает правовую основу сотрудничества литовских таможенных властей с таможенными органами тех стран, с которыми Литва не подписала двусторонние соглашения о взаимном содействии в таможенной области.
Upon request, the Austrian authorities would share information according to established rules in the field of justice and police cooperation. По просьбе австрийские власти готовы поделиться информацией согласно установленным нормам в отношении сотрудничества в сфере отправления правосудия и между полицейскими органами.
It would maintain close coordination and cooperation with the relevant authorities of the federal government, the constituent states and other actors, and would require unhindered access to relevant information. Она будет осуществлять тесное сотрудничество и координацию с соответствующими органами федерального правительства, составляющими государствами и другими действующими лицами, при этом ей потребуется неограниченный доступ к соответствующей информации.
The operation would liaise closely with all relevant authorities and offer advice, support and good offices, as necessary. Операция будет поддерживать тесные связи с соответствующими органами, предлагая им при необходимости свои консультации, поддержку и добрые услуги.
It has been suggested that the "polluter-pays principle in its original formulation applied only to the costs of 'pollution prevention and control measures... decided by public authorities'". Считалось, что принцип "загрязнитель платит" в его первоначальной формулировке применяется только к расходам, связанным с проведением "мер по предотвращению загрязнения и борьбе с ним... решения о которых было принято государственными органами".
Moreover, the actions of the legislative, executive and judicial authorities demonstrate that full effect is given to the constitutional provisions guaranteeing the primacy of the law. Кроме того, меры, принятые законодательными, исполнительными и судебными органами, свидетельствуют о полномасштабном претворении в жизнь конституционных положений, гарантирующих верховенство закона.
Industry representatives have expressed their interest in using the international model for technical harmonization as a tool and a format for initiating a regulatory dialogue with interested public authorities. Представители промышленности выражают заинтересованность в применении международной модели технического согласования в качестве основы и формата для налаживания диалога по вопросам нормативного регулирования с заинтересованными государственными органами.
Cooperation by the competent authorities was important at the regional level, and States must adopt confidence-building measures and act with transparency in order to combat that serious problem. На региональном уровне важно наладить сотрудничество между органами, занимающимися этими вопросами, а государствам следует принимать меры укрепления доверия и демонстрировать транспарентность, ведя борьбу с этим серьезным явлением.
How does the State party ensure that court orders, including habeas corpus, are respected and implemented by the law enforcement authorities? Каким образом государство-участник обеспечивает соблюдение и выполнение правоохранительными органами судебных приказов, включая приказ о хабеас корпус?
In the second sentence: Replace "certifying authorities" with "NDA". Во втором предложении: заменить выражение "сертификационными органами" сокращением "НКО"
The State party should ensure that prompt and impartial investigations are conducted by the competent authorities and that human rights violations are punished with sentences appropriate to their seriousness. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы компетентными органами проводились оперативные и беспристрастные расследования и чтобы за нарушения прав человека назначались меры наказания, соразмерные тяжести содеянного.
Separation of responsibilities between corrections and investigations authorities Разделение ответственности между органами системы исполнения наказаний и следственными органами
During the period under review, there were significant improvements in the general situation in the Democratic Republic of the Congo following efforts by the relevant national authorities. В течение рассматриваемого периода общая ситуация в Демократической Республике Конго значительно улучшилась благодаря усилиям, предпринимаемым компетентными национальными органами.
United Nations mandate holders have been able to engage with the competent Thai authorities and a wide range of stakeholders when visiting Thailand. В ходе своих визитов в Таиланд мандатарии Организации Объединенных Наций получили возможность провести встречи с компетентными органами Таиланда и широким кругом заинтересованных сторон.
The States Parties shall take the measures necessary for regular controls at official entry points, as determined by the competent authorities, over all of their respective territories. Государства-участники принимают необходимые меры для обеспечения регулярных проверок компетентными органами установленных официальных пунктов ввоза на всей своей территории.
Potential threats to peace were monitored through regular hotspot assessments in coordination with the Joint Mission Analysis Centre through regular meetings with Government authorities. Велся мониторинг потенциальных угроз миру на основе проведения оценок ситуации в горячих точках совместно с Объединенным аналитическим центром Миссии на основе регулярных совещаний с правительственными органами.
Slovenia has concluded a number of bilateral agreements with more than 20 States on cooperation between Governments, police authorities and financial intelligence units in suppressing crime, including terrorism. Словения заключила более чем с 20 государствами ряд двусторонних соглашений о сотрудничестве между правительствами, органами полиции и подразделениями финансовой разведки в борьбе с преступностью, включая терроризм.
The Commission also suggested improving dialogue with all the persons, authorities and associations concerned and ensuring respect for national and international standards on security-related searches and handcuffing. Она предложила также расширять диалог со всеми соответствующими лицами, органами власти и ассоциациями и обеспечивать уважение национальных и международных норм, касающихся досмотра и ограничения свободы передвижения.
Coordinated reform plans, together with new laws, rules, and regulations, have been developed by national authorities Разработка национальными органами власти скоординированных планов реформы, а также новых законов, правил и положений
In order to promote transparency, the States Parties shall prepare an annual national report on requests for transfer authorizations and end-user certificates that have been accepted or denied by the competent national authorities. Для повышения транспарентности государства-участники ежегодно готовят национальный доклад о запросах лицензий на передачу оружия и сертификатов конечного пользователя, удовлетворенных или отклоненных национальными компетентными органами.
The need for extensive review and consultation, including with the national authorities, resulted in an ongoing delay Задержка была обусловлена необходимостью обстоятельного анализа и проведения консультаций, в том числе с национальными компетентными органами
Highlighting the importance of creating the conditions for genuine dialogue and partnership between young people and local and national authorities, подчеркивая важность создания условий для проведения подлинного диалога и налаживания партнерских связей между молодыми людьми и местными и национальными органами власти,