Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Actual imports were controlled through separate licences formally administered by the State Environment Inspectorate and customs authorities at the point of entry. Фактический импорт регулируется отдельными лицензиями, официально выдаваемыми Государственной природоохранной инспекцией и таможенными органами в пункте въезда.
After further review by the appropriate authorities, it is expected that the memorandum of understanding will be signed by the two secretariats. Ожидается, что после дальнейшего рассмотрения надлежащими органами меморандум будет подписан двумя секретариатами.
Recording of ozone-depleting substances by Customs authorities remains the prerogative of port States. Регистрация озоноразрушающих веществ таможенными органами остается прерогативой государств, которым принадлежат порты.
The perpetrators took four vehicles (two were later recovered by Government authorities) and military equipment. Нападавшие захватили четыре автомобиля (два из них позже были возвращены компетентными органами правительства) и военное имущество.
Police authorities were criticized for their late reaction and the perceived poor coordination among the relevant security actors. Полицейские органы подверглись критике за свою запоздалую реакцию и явно плохую координацию между соответствующими органами безопасности.
The establishment of special information resource centres could facilitate the information flow between local communities and authorities. Создание специальных центров информационных ресурсов может способствовать облегчению потока информации между местными общинами и государственными органами.
Follow-up and verification of national authorities audit; последующие меры и контроль по результатам проверки, проведенной национальными компетентными органами;
Estimate 2013: adoption of strategy by national authorities Расчетный показатель на 2013 год: утверждение стратегии национальными органами власти
The Monitoring Team has been working closely with the Afghan authorities and UNAMA to aid in the submission of those reports. Группа по наблюдению тесно взаимодействовала с органами управления Афганистана и МООНСА, оказывая им помощь в предоставлении этих докладов.
Needs assessments could be carried out in consultation with local governmental authorities, non-governmental organizations and experts. Оценки потребностей могут проводиться на основе консультаций с местными органами управления, неправительственными организациями и экспертами.
Moreover the State of Qatar supported the recommendations issued by these meetings and encouraged cooperation with the law enforcement authorities in Afghanistan. Кроме того, Государство Катар поддерживает рекомендации, выработанные этими совещаниями, и призывает к налаживанию сотрудничества с правоохранительными органами Афганистана.
In several regions, UNODC successfully promoted cooperation between judicial and law enforcement authorities. В ряде регионов УНП ООН успешно содействовало налаживанию сотрудничества между судебными и правоохранительными органами.
Sharing of information routinely obtained by all relevant authorities, including vessels' International Maritime Organization numbers and flight plans of aircraft, is important. Важную роль играет обмен информацией, регулярно получаемой всеми соответствующими органами, в том числе информацией о судовых регистрационных номерах Международной морской организации и планах полетов воздушных судов.
In addition, the Panel notes challenges in many Member States in coordination between licensing and enforcement authorities which act on a different legal basis. Кроме того, Группа отмечает сложности, возникающие во многих государствах-членах в связи с координацией деятельности между органами лицензирования и правоохранительными органами, которые действуют на различной правовой основе.
The police authorities are taking special steps to combat hate crime. Органами полиции принимаются особые меры для борьбы с преступлениями на почве ненависти.
Upon the decision of the court, such persons are forcibly deported by the authorities of the Ministry of Internal Affairs. Решением суда данные лица выдворяются из страны органами Министерства внутренних дел принудительно.
Additional information was gathered with the full collaboration of the customs authorities concerning the areas not visited. Дополнительная информация об округах, которые не были охвачены поездками, была собрана в рамках тесного сотрудничества с таможенными органами.
There is an option of cooperation with foreign competition authorities but this is not always forthcoming. Теоретически существует возможность сотрудничества с занимающимися вопросами конкуренции зарубежными органами, однако она не всегда может быть реализована на практике.
UNCTAD research points out that resource and capacity constraints are perhaps among the most significant problems facing competition authorities in developing economies. В исследовании ЮНКТАД отмечается, что ограниченность ресурсов и потенциала является, по всей видимости, одной из самых серьезных проблем, стоящих перед органами по вопросам конкуренции в развивающихся странах.
This allows an exchange of knowledge and experience, and stimulates further cooperation amongst competition authorities. Это позволяет обмениваться знаниями и опытом, а также стимулирует к дальнейшему сотрудничеству между органами по вопросам конкуренции.
In some cases, government agencies may collaborate with competition authorities to monitor the price fluctuations in basic goods sectors and to take necessary measures. В некоторых случаях государственные органы сотрудничают с органами по вопросам конкуренции в деле мониторинга колебаний цен в секторах, связанных с базовыми товарами, и принятия необходимых мер.
Both formal agreements and informal cooperation between competition authorities have proven to be effective in many cartel cases involving several jurisdictions. Официальные соглашения и неофициальные механизмы сотрудничества между органами по вопросам конкуренции зарекомендовали себя в качестве эффективных инструментов в рамках многочисленных дел о картельной практике, в которых задействованы несколько юрисдикций.
The same mechanism is suggested for differences of opinion between competent authorities on the assessment as to whether the equipment constitutes a waste or not. Такой же механизм предлагается в случае расхождения мнений между компетентными органами при оценке того, является ли оборудование опасными отходами.
I call upon the Government of Libya to expedite the review of such cases by the competent judicial authorities as a priority. Я призываю правительство Ливии в приоритетном порядке ускорить рассмотрение подобных дел компетентными судебными органами.
Coordination among port, airport and air traffic control authorities with enforcement agencies enhances the effectiveness of sanctions implementation and their enforcement. Координация действий служб управления портами, аэропортами и воздушным движением с правоохранительными органами способствует повышению эффективности осуществления и принудительного применения санкций.