The safety concept should demonstrate that the actual safety level for all persons meets the requirements set by state authorities. |
Она должна подтверждать, что фактический уровень безопасности всех лиц соответствует требованиям, установленным государственными органами. |
At the national level, cooperation between the central visa department in Luxembourg and the various counter-terrorism authorities has been strengthened. |
На национальном уровне активизировалось сотрудничество между центральной службой выдачи виз в Люксембурге и различными органами, ведущими борьбу с терроризмом. |
Following UN Security Council Resolution 1333 of December 2000, this mission was closed by the responsible security authorities in early March 2001. |
После принятия Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюции 1333 в декабре 2000 года это представительство было закрыто компетентными органами безопасности в начале марта 2001 года. |
This is enforced by Canadian Customs and Revenue Agency and relevant police authorities. |
Это положение обеспечивается Канадским таможенно-акцизным управлением и соответствующими полицейскими органами. |
His delegation would share those comments with all the country's competent authorities and with the public at large. |
Его делегация поделится этими замечаниями со всеми компетентными органами власти страны и с широкой общественностью. |
Needless to say, revisions should be made in close cooperation with the East Timorese authorities. |
Само собой разумеется, пересмотр должен проводиться в тесном сотрудничестве с восточнотиморскими органами власти. |
The objective of the discussion was to develop strategies to continue the dialogue with governmental authorities. |
Цель этого обсуждения заключалась в разработке стратегий, направленных на продолжение диалога с государственными органами власти. |
Inter-agency security cooperation and liaison with host country security authorities will be strengthened. |
Будет укрепляться межучрежденческое сотрудничество и взаимодействие по вопросам безопасности с соответствующими органами принимающей страны. |
It affirms its readiness to cooperate with the new authorities in furthering the Afghan people's aspirations for stability and economic development. |
Он подтверждает свою готовность сотрудничать с новыми органами власти в деле содействия реализации чаяний афганского народа на стабильность и экономическое развитие. |
This will provide greater credibility and allow for a more effective dialogue with authorities. |
Это обеспечит повышение авторитета и позволит наладить более эффективный диалог с органами власти. |
No designated individual or entity has been identified, either by the authorities within the country or by the diplomatic and consular services. |
Органами внутренних дел страны и гвинейскими дипломатическими службами и консульскими учреждениями не выявлено лиц или организаций, фигурирующих в перечне. |
In general, a treaty abuse is determined by national authorities under their domestic law and according to their legal tradition. |
Как правило, факт злоупотребления договором устанавливается национальными органами на основании внутреннего законодательства и в соответствии с правовой традицией. |
The Director has maintained close relations with government authorities in the host country and has received their full support. |
Директор поддерживала тесные связи с государственными органами принимающей страны, которые оказывали ей всемерную поддержку. |
Despite repeated attempts, the secretariat had been unable to establish contact with the relevant authorities in Madrid. |
Несмотря на свои неоднократные попытки секретариат не смог установить контакт с соответствующими органами в Мадриде. |
He informed the Committee about the situation in his country, and explained the results of recent emission recalculations by his authorities. |
Он проинформировал Комитет о состоянии дел в его стране и пояснил результаты проведенных недавно органами его страны повторных расчетов данных о выбросах. |
Contacts between the relevant authorities were established before the start of this project. |
Перед началом осуществления этого проекта были установлены контакты между соответствующими органами. |
Individuals with severe and persistent mental illness may be eligible for various housing options offered by the Alberta Mental Health Board and regional health authorities. |
Лица с тяжелыми и стойкими формами психических заболеваний могут получить право пользования различными льготами в жилищной сфере, которые предоставляются Советом Альберты по вопросам психического здоровья и региональными органами здравоохранения. |
We also welcome the agreement reached with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia on police cooperation. |
Мы также с удовлетворением отмечаем достигнутую с властями Союзной Республики Югославии и Сербии договоренность в отношении сотрудничества между полицейскими органами. |
If there is no agreement between the parents, disputes are discussed by the guardianship authorities with the participation of parents. |
При отсутствии согласия между родителями спорный вопрос разрешается органами опеки и попечительства с участием родителей. |
The Government Plenipotentiary secretariat monitors the problems of the Roma communities and cooperates with ministries, local administrative authorities and local communities. |
Секретариат Государственного уполномоченного следит за проблемами общин рома и сотрудничает с министерствами, органами местного самоуправления и местными общинами. |
Public associations, in cooperation with cultural establishments and the Belarusian authorities, have acquired interesting experience in cultural education and leisure. |
Общественными объединениями в сотрудничестве с учреждениями культуры и органами власти Беларуси накоплен интересный опыт в культурно-просветительной и досуговой сфере. |
The Belarusian authorities consider the maintenance of stable ethnic relations one of their most important achievements. |
Сохранение стабильных национальных отношений рассматривается государственными органами Беларуси как одно из важнейших достижений. |
Tourism authorities were usually associated with other bodies for these publications, sometimes through the national committees they formed. |
Туристические ведомства, как правило, взаимодействовали с другими органами в подготовке таких публикаций, иногда в рамках созданных ими национальных комитетов. |
UNICEF worked with authorities in Angola at high-risk border crossings and supported local education and preventive efforts against trafficking in the Philippines. |
ЮНИСЕФ работал совместно с органами власти Анголы в пунктах пересечения границы, представляющих повышенную опасность, и поддерживал усилия на местном уровне в области образования и предотвращения преступности, направленные против торговли детьми в Филиппинах. |
the developer, authorities and IFIs; and |
исполнителем намечаемой деятельности, органами власти и МКФО; и |