Another concerned the establishment of a contact group with the United States authorities. |
Другой вопрос касается учреждения группы для поддержания контактов с официальными органами в Сое-диненных Штатах Америки. |
The division of the legislative and executive competences between the federal and the provincial authorities is set out in the Constitution. |
Разделение законодательных и исполнительных полномочий между федеральными и провинциальными органами предусмотрено в Конституции. |
All industrial activities have to be licensed by the competent authorities. |
На осуществление любой промышленной деятельности требуется лицензия, выданная компетентными органами. |
The Office was looking forward to closer cooperation with other Competition authorities in other countries and hoped to benefit from their expertise. |
Бюро надеется наладить более тесное сотрудничество с органами по вопросам конкуренции других стран и извлечь пользу из их опыта. |
It remains unclear whether any proceedings were instituted by the judicial authorities in respect of that application. |
По-прежнему неясно, было ли начато разбирательство судебными органами по этому ходатайству. |
Measures should also be taken to broaden cooperation among monetary authorities in order to maintain a sound international financial system. |
Кроме того, необходимо принимать меры по расширению сотрудничества между директивными органами денежно-кредитной системы в целях поддержания рационального функционирования международной финансовой системы. |
In cases of emergency they may be transmitted directly between the judicial authorities of the two States. |
В случаях, требующих срочного рассмотрения, они могут передаваться непосредственно между судебными органами двух государств . |
UNICs can cooperate with national authorities for the issuance of stamps to commemorate the Decade. |
ИЦООН могли бы сотрудничать с национальными органами по изданию почтовых марок, посвященных Десятилетию. |
They had been approved by both the competent German and Indian authorities. |
Он был одобрен компетентными органами как Германии, так и Индии. |
Updates of the register will be available at the session for restricted use by Customs authorities. |
Обновленный вариант этого реестра будет представлен на сессии для служебного пользования таможенными органами. |
Copies or excerpts of the register may be obtained from the ECE secretariat by the Customs authorities concerned. |
Копии этого реестра или выдержки из него могут быть получены заинтересованными таможенными органами в секретариате ЕЭК. |
The competent authorities for the development of the railway transport infrastructure are the public enterprise Macedonian Railways and the state. |
Компетентными органами, занимающимися разработкой инфраструктуры железнодорожного транспорта, служат государственное предприятие "Македонские железные дороги" и другие государственные органы. |
Dialogue between the authorities of the host countries would also be useful. |
Целесообразно также под-держивать диалог между официальными органами принимающих стран. |
Consultation with Kyrgyzstan authorities on needs and projects, 11-21 Apr. 97 |
Проведение консультаций с государственными органами Кыргызстана по вопросу о существующих потребностях и проектах, 11-21 апреля 1997 года |
There is a voluntary agreement between the federal authorities and the paint and lacquer manufacturers association. |
Между федеральными органами власти и ассоциацией производителей лакокрасочной продукции существует добровольное соглашение. |
Interested parties may inspect an application and submit a written comment, which must be taken into consideration by the public authorities. |
Заинтересованные стороны могут проверять заявление и представлять письменные замечания, которые должны учитываться органами государственной власти. |
Anyone entering Switzerland to seek protection has a right to conscientious consideration of his situation by the authorities. |
Лицо, прибывающее в Швейцарию в поисках защиты, имеет право на тщательное рассмотрение его дела компетентными органами. |
The list has been noted and is being considered by the appropriate authorities. |
Этот список был принят к сведению и в настоящее время рассматривается компетентными органами власти. |
Cooperation with the local and regional authorities is necessary to reach this goal. |
Для выполнения этой задачи необходимо расширять сотрудничество с местными и региональными органами власти. |
The above mentioned tasks are being consequently implemented by all state authorities involved. |
Вышеупомянутые задачи последовательно решаются всеми соответствующими государственными органами власти. |
Such polls are carried out by Goskomstat Rossii jointly with territorial statistical authorities once or twice every five years. |
Обследования проводятся Госкомстатом России совместно с территориальными статистическими органами один-два раза в пять лет. |
We are also coordinating with the Haitian authorities in order jointly to tackle this problem. |
Кроме этого, мы координируем наши действия с гаитянскими полномочными органами, с тем чтобы совместными усилиями решить эту проблему. |
Efforts to strengthen cooperation among judicial, police and customs authorities continue, thus narrowing the possibilities of illegal production, trafficking and money-laundering. |
По-прежнему предпринимаются усилия по укреплению сотрудничества между судебными, полицейскими и таможенными органами, что ведет к сокращению возможностей для незаконного производства наркотиков, их оборота и "отмывания денег". |
The prompt and impartial investigations of the competent authorities represent already a continuous and effective day-to-day working practice in Hungary. |
Быстрые и беспристрастные расследования компетентными органами уже вошли в повседневную рабочую практику в Венгрии. |
Following the adoption, it will be published in all official languages for use by national authorities in improving vital statistics. |
После принятия он будет опубликован на всех официальных языках для использования национальными органами в целях усовершенствования статистики естественного движения населения. |