Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
It can be done if these two functions are separated in two federal executive authorities independent from each other. Этого можно добиться, разделив указанные две функции между двумя не зависящими друг от друга федеральными органами исполнительной власти.
Another important development is the well-advanced preparation of the interim Poverty Reduction Strategy Paper by the national authorities of Haiti. Другим важным событием является заблаговременная подготовка промежуточного доклада о стратегии сокращения масштабов нищеты органами власти Гаити.
They are specific intermediary between state authorities and young people in the process of youth policy realization. Они являются своеобразным посредником между органами власти и молодежью в процессе реализации молодежной политики.
Differences in economic, political and social conditions also influence the roles played by civil society organizations and the relations between them and the authorities. Различия в экономических, политических и социальных условиях влияют также на роль, которую играют организации гражданского общества, и на отношения между ними и органами власти.
Cooperation on transboundary waters cannot be seen as a task separate from other national and international tasks of authorities responsible for water management. Сотрудничество по трансграничным водам нельзя рассматривать отдельно от других национальных и международных задач, стоящих перед органами власти, ответственными за воду и окружающую среду.
In this area, there is close interdepartmental cooperation, coordination and exchange of information between all immigration control authorities. В этой сфере между всеми органами иммиграционного контроля существует тесное межведомственное сотрудничество, взаимодействие и обмен информацией.
Particular emphasis is placed on identifying and promoting best practice and facilitating cooperation at the national, regional and international levels between law enforcement authorities. Выявлению и распространению наилучшей практики и налаживанию сотрудничества между правоохранительными органами на национальном, региональном и международном уровнях придается особое значение.
In Cyprus, the monitoring and control of precursors were carried out jointly by the customs authorities and the pharmaceutical service of the Ministry of Health. На Кипре мониторинг и контроль прекурсоров осуществляются совместно таможенными органами и фармацевтической службой министерства здравоохранения.
Working jointly with legal, financial and law enforcement authorities, existing legislation will be analysed to evaluate compliance with international instruments. В сотрудничестве с законодательными, финансовыми и правоохранительными органами будет проведен анализ действующего законодательства с целью оценки его соответствия существующим международно - правовым документам.
However, such provisions were rarely enforced owing to the difficulty of collecting evidence and the lack of cooperation with local judicial authorities. Однако из-за трудностей, связанных со сбором доказательств, и отсутствия сотрудничества с местными судебными органами соблюдение таких положений обеспечивается редко.
Enlisting in this Program is conditional on collaboration with investigation and prosecution authorities. Участие в данной Программе зависит от сотрудничества с органами расследования и уголовного преследования.
Further progress should be made to enhance direct cooperation between law enforcement authorities in combating drug trafficking. Необходимо обеспечить достижение дальнейшего прогресса в целях укрепления прямого сотрудничества между правоохранительными органами в области борьбы с оборотом наркотиков.
Geographic information systems allow results from monitoring to be applied to management decisions by local and federal authorities. Географические информационные системы позволяют применять результаты мониторинга в процессе принятия решений местными и федеральными органами.
All this information is organized in GIS and is being released for management by local and federal authorities. Вся такая информация систематизируется в ГИС и распространяется для использования местными и федеральными органами.
The purpose of the detention was under constant review by the implementing authorities and examined by an independent tribunal. Цель заключения под стражу постоянно учитывалась правоприменительными органами и рассматривалась независимым судом.
Management continues to make representations to various government authorities on this subject. Руководство продолжает обсуждать этот вопрос с различными государственными органами.
In the same resolution, the Chamber urged the Government to appoint a new representative to negotiatiate with the local elected authorities. В этой же резолюции Палата настоятельно призвала правительство назначить нового представителя для переговоров с местными выборными органами.
Distance to be determined by the competent authorities. 1 Это расстояние устанавливается компетентными органами.
Bilateral and multilateral cooperation among law enforcement authorities was also necessary to successfully combat drug trafficking. Для успешной борьбы с незаконным оборотом наркотиков также необходимо двустороннее и многосторонне сотрудничество между правоохранительными органами.
D. ECE Governments should ensure efficient interaction of regulatory authorities and standards bodies. D. Правительствам стран-членов ЕЭК следует обеспечить эффективное взаимодействие между регулирующими органами и органами по стандартизации.
On the territory of States, appropriate authorities implement administrative tasks of water management. На территории государств администрирование водохозяйственной деятельностью осуществляется соответствующими властными органами.
Workshops and other collaborative efforts might be used to develop partnerships between health and environmental authorities. Для развития партнерских связей между органами здравоохранения и природоохранными учреждениями можно организовывать рабочие совещания и другие совместные мероприятия.
The Fund has promoted smooth cooperation between indigenous peoples and national authorities in their respective countries. Фонд способствует налаживанию конструктивного сотрудничества между коренными народами и компетентными национальными органами в их соответствующих странах.
Closer cooperation between Governments, particularly their competent authorities and law enforcement agencies, is essential to ensure that the initiative is successful. Для успешной реализации этой инициативы необходимо наладить тесное сотрудничество между правительствами, особенно между компетентными учреждениями и правоохранительными органами.
The Special Rapporteur had not consulted the Ugandan authorities on any of the issues appearing in it. Специальный докладчик не консультировалась с компетентными органами Уганды ни по одному из вопросов, затронутых в нем.