Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Some countries provided examples or even noted that such transmission occurred frequently through informal channels of communication available to law enforcement authorities. Несколько стран упомянули о том, что обмен сведениями между правоохранительными органами часто осуществляется по неофициальным каналам связи, и привели соответствующие примеры из практики.
Achieving expeditious information exchange and efficient cooperation among central authorities, as well as national inter-agency coordination, and efficient case management were also mentioned. Были упомянуты трудности, связанные с налаживанием оперативного обмена информацией и эффективного сотрудничества между центральными органами, а также с межведомственной координацией на национальном уровне и эффективным делопроизводством.
She has, for example, reached agreement with the municipal authorities on the provision of support in developing and implementing equal opportunities policy. Так, например, она достигла договоренности с муниципальными органами власти об оказании поддержки в разработке и осуществлении политики равных возможностей.
However, the policy adopted by the public authorities ensures respect for the rights of employees of privatized public companies. Вместе с тем политика, проводившаяся государственными органами власти, обеспечивала соблюдение прав работников приватизированных государственных организаций.
Other forms of dialogue include direct consultation with the traditional authorities of indigenous peoples, with whom policy is devised jointly. В некоторых случаях, когда необходимо согласовать совместные действия, диалог ведется напрямую с традиционными органами власти коренных народов.
These professional associations take disciplinary action either of their own volition or in cooperation with the State or district prosecuting authorities. Эти профессиональные организации принимают меры дисциплинарного характера по своей инициативе или совместно с генеральной прокуратурой и органами прокуратуры судов.
In 2013, state authorities in cooperation with municipalities launched the construction of 5 primary schools in municipalities with double school shift. В 2013 году государственные органы власти совместно с муниципальными органами управления приступили к строительству пяти начальных школ на территории муниципалитетов, в которых обучение проходит в две смены.
This NAP was the outcome of consultation among competent authorities, and national independent monitoring mechanisms. Данный НПД был разработан по итогам консультаций между компетентными органами власти и национальными независимыми мониторинговыми механизмами.
During nearly three years, over 300 workshops, involving a direct dialogue between government authorities and indigenous leaders, had been conducted. За почти трехлетний период проведено более 300 рабочих совещаний, в ходе которых состоялся прямой диалог между государственными органами власти и лидерами коренных народов.
For formal judicial cooperation, they are usually central authorities. В случае официального сотрудничества между судебными органами ими обычно являются центральные органы.
Need for inter-agency coordination among competent authorities in responding to and making requests for mutual legal assistance Необходимость межучрежденческой координации между компетентными органами в том, что касается реагирования на просьбы об оказании взаимной правовой помощи и обращения с такими просьбами
Specific deadlines had been established in some jurisdictions for the review of incoming extradition requests by responsible authorities. В некоторых правовых системах установлены конкретные сроки для рассмотрения поступающих просьб о выдаче компетентными органами.
One State mentioned knowledge-sharing with other specialized authorities and another State indicated a need for training on special investigative techniques. Одно из государств упомянуло об обмене знаниями с другими специализированными органами, а другое государство указало на потребность в обеспечении подготовки по вопросам использования специальных методов расследования.
One State specifically indicated the need to harmonize information exchanged between different national authorities through the establishment of a database linking them. Одно из государств конкретно указало на потребность в согласовании способов обмена информацией между различными национальными органами посредством создания базы данных, устанавливающей связь между ними.
Fields of practical challenges in mutual legal assistance were the expeditious information exchange and efficient cooperation among central authorities. В число практических проблем в области оказания взаимной правовой помощи входили оперативный обмен информацией и эффективное сотрудничество между центральными органами.
Various memoranda of understanding (MOUs) exist between the Police and other law enforcement authorities. Между полицией и другими правоохранительными органами заключены различные меморандумы о взаимопонимании.
Consider continuing to establish effective channels of communication with other competent authorities, also through informal arrangements; следует рассмотреть вопрос о продолжении работы по установлению эффективных каналов связи с другими компетентными органами, в том числе на основе неформальных договоренностей;
Such a framework should include persons who cooperate with the judicial authorities (art. 37). Такая система должна включать и лиц, которые сотрудничают с судебными органами (статья 37).
Inspection units in each ministry and at regional levels enhanced cooperation between national authorities. укрепление сотрудничества между национальными органами, которому способствуют действующие в каждом министерстве и на региональном уровне инспекционные подразделения.
The exchange of information on criminal records takes place pursuant to the bilateral and multilateral treaties concluded by the national authorities. Обмен информацией о судимости осуществляется на основании двусторонних и многосторонних договоров, заключаемых с национальными органами других стран.
Continued attention to spontaneous information sharing among law enforcement authorities in corruption cases; and постоянно уделять внимание вопросам обмена на добровольной основе информацией между правоохранительными органами по делам, связанным с коррупцией; и
There appears to be no structured cooperation between investigating authorities and the private sector. Систематизированное сотрудничество между следственными органами и частным сектором, по всей видимости, не осуществляется.
In doing so, IAD communicates with competent authorities of other States and relevant Malaysian institutions. При этом ОИД поддерживает связь с компетентными органами других государств и соответствующими малайзийскими ведомствами.
The Hungarian police (Division to Combat Corruption and Economic Crime) are responsible for cooperation channels between the competent authorities. Венгерская полиция (Отдел по борьбе с коррупцией и экономической преступностью) отвечает за поддержание каналов сотрудничества между компетентными органами.
In addition, all the complaints of the complainant and his parents concerning the alleged ill-treatment were duly examined by the competent authorities. Кроме того, все жалобы заявителя и его родителей в отношении предполагаемых пыток были своевременно рассмотрены компетентными органами.