Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
Furthermore, torture is not defined in the Criminal Code of Montenegro, which contains similar provisions to those laid down in articles 65 and 66 of the Serbian Criminal Code. Кроме того, в уголовном кодексе Черногории отсутствует определение пыток, а содержатся положения, сходные с теми, что изложены в статьях 65 и 66 Уголовного кодекса Сербии.
This is exemplified in the 1995 World Trade Organization (WTO) headquarters agreement, which elaborates in some 50 articles the terms and conditions of the organization and its staff in Switzerland. Пример этого - соглашение о штаб-квартире Всемирной торговой организации (ВТО) 1995 года, где примерно в пятидесяти статьях детально регламентируются условия, касающиеся организации и ее персонала в Швейцарии.
The State party should prohibit, and punish effectively, any conduct by military personnel, whether in peacetime or wartime, that is contrary to human rights, in particular the conduct set forth in articles 6 and 7 of the Covenant. Государству-участнику следует запретить и эффективно карать всякие деяния, противоречащие правам человека, в частности деяния, о которых говорится в статьях 6 и 7 Пакта, совершаемые военнослужащими как в мирное, так и в военное время.
The Committee is concerned at reports of statements and press articles inciting racial discrimination against migrants, Haitians in particular, and actual discrimination against migrants in fields such as education and employment. Комитет встревожен сообщениями о заявлениях и газетных статьях, подстрекающих к расовой дискриминации в отношении мигрантов, в частности гаитян, и о фактической дискриминации в отношении мигрантов в таких областях, как образование и занятость.
The application of a regime of "late reservations" would result in a risk of abuse or in the creation of a system of amendments to treaties which would be contrary to the rules set out in articles 39 to 41 of the Vienna Convention. Применение режима «последующих оговорок» сопряжено с опасностью злоупотреблений или создания системы поправок к договорам, которая будет противоречить нормам, изложенным в статьях 39-41 Венской конвенции.
The following articles of the Constitution make a reference to the above interpretation of the discrimination: Article 6. "The state protects the inviolable rights and democratic freedoms of the people. Ссылка на вышеуказанное толкование термина "дискриминация" прослеживается в следующих статьях Конституции: Статья 6. "Государство защищает нерушимые права и демократические свободы граждан.
Conversely, the rules governing entitlement to be registered as a voter for a constituency in an election are laid out in articles 8 and 9 of the Parliamentary Elections Act of 1992, which came into force on 10 January 1992. Напротив, правила, регулирующие вопросы предоставления права на регистрацию в качестве избирателя в избирательном округе, в котором проводится голосование, изложены в статьях 8 и 9 Закона о парламентских выборах 1992 года, который вступил в силу 10 января 1992 года.
Law 02-03 provides in articles 14 and 16 that registration and residence cards may be refused to any foreign national "whose presence in Morocco is a threat to public order". закон 02-03 предусматривает в статьях 14 и 16, что любому иностранному гражданину, «присутствие которого в Марокко создает угрозу общественному порядку», может быть отказано в выдаче регистрационной карточки или вида на жительство;
Other articles under chapters II and III of the constitution make reference to the equal rights of men and women to education, work, social assistance and other rights. В других статьях глав II и III Конституции также делается ссылка на равные права мужчин и женщин на образование, труд, социальную помощь и другие права.
Similarly, articles 25 and 26 recognize every individual's right to freedom of thought, conscience, religious conviction, religious practice, and freedom of expression and opinion. Кроме того, в статьях 25 и 26 признается право каждого человека на свободу мысли, совести, религии и отправления религиозных обрядов, а также свободу слова и выражения мнения.
Its duties, outlined in articles 23 to 26 of Act No. 826 of 14 August 1967 on education, include: Ее функции перечисляются в статьях 23-26 Закона 826 от 14 августа 1967 года об образовании, где, в частности, определяются ее полномочия по:
The Constitution of Tajikistan guarantees that, even during a state of emergency, the rights and freedoms guaranteed in articles 16 to 20, 22, 25 and 28 of the Constitution cannot be restricted. Конституция гарантирует, что и в условиях чрезвычайного положения не могут быть ограничены права и свободы, предусмотренные в статьях 16, 17, 18, 19, 20, 22, 25 и 28.
In articles 11, 12 and 13, procedure of ascertainment of identities, public and private, has been defined. В статьях 11, 12 и 13 определена процедура удостоверения личности физических и юридических лиц;
A buyer's failure to open a letter of credit gives rise to the right to avoid the contract under article 64 and the buyer is not limited to the remedies of articles 71 and 72. Неисполнение покупателем обязательства по открытию аккредитива дает основание для права расторгнуть договор согласно статье 64, и покупатель не ограничивается средствами правовой защиты, предусмотренными в статьях 71 и 72.
When formulating and implementing policies and measures that have a bearing on the right of abode, we give the most careful attention to all human rights dimensions, including articles 2 (2), 3 and 10 of the Covenant. При выработке и реализации политики и мер, имеющих отношение к праву на местожительство, мы уделяем самое пристальное внимание соблюдению всех аспектов прав человека, в том числе оговоренных в пункте 2 статьи 2, в статьях 3 и 10 Пакта.
With regard to penalties that take into account the grave nature of the offence, in the absence of specific legislation, reference should be made to the penalties laid down in articles 46 to 48 mentioned above. Что касается наказаний, выносимых с учетом тяжести совершенных преступлений, то в отсутствие специальных нормативных актов необходимо выделить меры наказания, предусмотренные в упомянутых выше статьях 4648.
The procedure for claiming compensation is based on articles 2 to 5 of the Code of Criminal Procedure and on article 1382 of the French Civil Code of 1804. Действия по компенсации основаны, с одной стороны, на статьях 2-5 Уголовно-процессуального кодекса, а с другой на статье 1382 Гражданского кодекса Франции 1804 года.
For example, article 68 of the Constitution stipulated that all people were equal before the law and prohibited discrimination on the same grounds as those listed in articles 4 and 5 of the Convention. К примеру, статья 68 Конституции предусматривает, что все граждане равны перед законом и запрещает дискриминацию по тем же признакам, что перечислены в статьях 4 и 5 Конвенции.
A proposal was made to expressly clarify the relationship between the enforcement regime created by article 17 bis and that set out in articles 35 and 36 of the Arbitration Model Law. Было внесено предложение прямо разъяснить взаимосвязь между режимом приведения в исполнение, установленным статьей 17 бис, и режимом, установленным в статьях 35 и 36 Типового закона об арбитраже.
The Working Group, recognizing the broader context in which that issue should be considered, decided to address the issue further at a later stage, in conjunction with revisions to relevant articles of the Model Law. Признав более широкий контекст, в котором следует рассматривать этот вопрос, Рабочая группа решила еще раз рассмотреть его на более позднем этапе в связи с обсуждением изменений в соответствующих статьях Типового закона.
Further analysis of the results of the Sixth Survey and the Seventh Survey, as well as of the Victim Survey, were presented in articles published in the Forum on Crime and Society. Дальнейший анализ результатов шестого и седьмого обзоров, а также Виктимологического обзора представлен в статьях, опубликованных в "Форуме по проблемам преступности и общества".
Finally, the Committee is concerned over the existing provisions in articles 139 and 140 of the Criminal Code on defamation and insult, which may be used to punish individuals who criticize the existing regime (arts. 19, 22 and 7). Наконец, Комитет обеспокоен содержащимися в статьях 139 и 140 Уголовного кодекса положениями о диффамации и оскорблении, которые могут использоваться для наказания лиц, выступающих с критикой существующего режима (статьи 19, 22 и 7).
The Meeting underlined the need to establish and operationalize an effective institutional architecture for Technology Development and Transfer under the UNFCCC as contained in relevant articles of the Convention that address the legal, financial and structural barriers to technology transfer to the developing countries. Участники Совещания подчеркнули необходимость создания и введения в действие эффективной организационной системы для развития и передачи технологий в рамках РКИК, как это предусмотрено в соответствующих статьях Конвенции, касающихся правовых, финансовых и структурных барьеров на пути передачи технологии развивающимся странам.
In the case of Colombia, the notion of incorporating international law, its ranking, and the way to resolve conflicts with the domestic legal system is addressed in articles 4, 9, 53, 93, 94,214, 224,227 and 101 of the Political Constitution. В случае Колумбии понятие включения международного права, определение его места и способ устранения коллизий с внутригосударственной правовой системой рассматриваются в статьях 4, 9, 53, 93, 94,214, 224,227 и 101 Политической конституции.
Owing to the limited information available regarding environmental impact assessments beyond areas of national jurisdiction, including on capacity-building needs, the implementation of the mechanism foreseen in articles 206 and 205 of the Convention, and the modalities of such implementation, merit further attention. Ввиду ограниченности имеющейся информации относительно оценок экологического воздействия в районах за пределами действия национальной юрисдикции, включая потребности в наращивании потенциала, внедрение механизма, предусмотренного в статьях 206 и 205 Конвенции, и порядок такого внедрения заслуживают дальнейшего внимания.