Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
It also supports the Antillean museum network by publishing documentation on the cultural heritage in bimonthly newspaper articles, and translating and disseminating relevant information on conservation and about the statutory protection of underwater heritage. Он также оказывает поддержку Антильской сети музеев путем публикации один раз в два месяца документации о культурном наследии в статьях, размещаемых в газетах, и перевода и распространения соответствующей информации о методах сохранения и о предусмотренной законом охране подводного наследия.
There would thus be little reason to take a different approach in the present articles, although available practice relating to international organizations is limited with regard to the various issues addressed in the present Chapter. Таким образом, едва ли имеются какие-либо причины для того, чтобы в настоящих статьях избирать иной подход, хотя имеющих отношение к международным организациям практических примеров по различным рассматриваемым в настоящей главе вопросам не так уж много.
Most articles of the Charter, in fact, seem to attach little importance to the role of the Member States represented in the General Assembly, as it cannot really enforce anything unless approved, authorized or recommended by the Security Council. По существу, как представляется, во многих статьях Устава придается мало значения роли представителей государств-членов в Генеральной Ассамблее, поскольку Генеральная Ассамблея реально не может обеспечить исполнение каких-либо решений, за исключением случаев, когда они утверждены, санкционированы или рекомендованы Советом Безопасности.
In addition, the provisions of articles 12 to 17 of the Money Laundering Act are implemented: Кроме того, в данном случае применяются положения, содержащиеся в статьях 12 - 17 Регламента к закону о борьбе с отмыванием денег и активов.
Time magazine reported that many of the escapades depicted in the film are consistent with Belfort's memoirs and what was written about him in Forbes articles, although some of the Forbes-related content was embellished. Журнал Time отметил, что многие кажущиеся надуманными выходки, показанные в фильме, соответствуют тому, что написано в его книгах и в статьях о нём в Forbes (хотя некоторые детали, касающиеся статьи о Белфорте в «Forbes», всё же и были приукрашены).
In article 16, contrary to its definitions in articles 17, 18 and 19, the Commission had defined the crime of aggression in very rudimentary terms. В статье 16 КМП в отличие от того, что было сделано ею в статьях 17, 18 и 19, ограничилась тем, что дала определение преступления агрессии в самом общем виде.
Remarriage penalty 274. As a separate matter, the Board also considered the "remarriage penalty" in articles 34 and 35 for a widow or widower who remarries. В качестве отдельного вопроса Правление также рассмотрело вопрос о "санкции в связи с повторным вступлением в брак", которая предусмотрена в статьях 34 и 35 в отношении овдовевших лиц, повторно вступающих в брак.
International law, as contained in, inter alia, articles 2 (1), 3 and 26 of the ICCPR, imposes a duty on States not to discriminate on a number of specified grounds, including gender, in the protection of human rights. В соответствии с нормами международного права, закрепленными, в частности, в статьях 2(1), 3 и 26 Международного пакта о гражданских и политических правах, государства обязуются не проводить дискриминации по ряду конкретных признаков, включая признак пола, при осуществлении защиты прав человека.
The visa regime is regulated under articles 27 et seq., with particular focus on work visas: a work visa allows its holder to enter Portugal with the intention of temporarily exercising a professional activity, whether as an employee or otherwise (art. 36). Визовой режим определяется в 27-й и последующих статьях, причем особое внимание следует уделять визе с разрешением на работу: такая виза позволяет получившему ее лицу въехать в Португалию для временной работы как по найму, так и самостоятельно (статья 36).
An injured party, as long as he/she takes parts in the procedure, is eligible for the measures of protection under articles 149 et seq. of the Code mentioned in paragraph 185 above. Лицо, понесшее ущерб, если оно является участником судебного разбирательства, пользуется мерами защиты, указанными в статье 149 и последующих статьях УПК, а также в пункте 185 настоящего доклада.
But not all rights of profound importance, such as articles 9 and 27 of the Covenant, have in fact been made non-derogable. Однако не всем правам, имеющим первостепенное значение, например правам в статьях 9 и 27 Пакта, в действительности был придан характер прав, не допускающих отступлений.
The generally accepted international regulations and standards governing ship construction, equipment and seaworthiness, referred to in articles 94 and 217 of UNCLOS, are basically those contained in the SOLAS Convention. Общепринятыми международными правилами и стандартами, которые регулируют вопросы конструкции, оборудования и годности к плаванию судов, упоминаемые в статьях 94 и 217 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, являются, в основном, правила и стандарты, содержащиеся в Конвенции СОЛАС.
With support from BONUCA, the authorities have also undertaken to publicize human rights themes in the national media for the benefit of the greater population, through radio broadcasts and articles in various publications in Sango, the country's lingua franca. При поддержке ОООНПМЦАР власти приступили также к проведению среди более широких слоев населения просветительской кампании по освещению тем, связанных с правами человека, в национальных средствах массовой информации, в частности в радиопрограммах и статьях, публикуемых в различных изданиях на языке санго, общепонятном смешанном языке страны.
The Special Rapporteur has been informed that three of the judges named in the newspaper articles for which Mr. Gachoka was being tried sat in judgement on his case. Специальный докладчик был информирован о том, что три судьи, названные в опубликованных в его газете статьях, за которые г-н Гачока был предан суду, заседали в суде при рассмотрении его дела.
By contrast, in the form presented by articles 20 and 21 and explained in the commentary, the distinction is drawn on the basis of determinacy, not risk. В отличие от вышесказанного различие в той форме, в какой оно изложено в статьях 20 и 21 и разъяснено в комментарии, проводится на основе определенности, а не риска.
Mr. HERNDL said that, although he had no objection in principle to combining the two paragraphs, they had originally been drafted separately because they touched on different articles of the Convention. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что, хотя в принципе он не возражает против объединения этих двух пунктов, он все же напоминает, что они первоначально были подготовлены отдельно в силу того, что в них идет речь о различных статьях Конвенции.
(a) The core demand-reduction provisions are contained in articles 6 to 14; а) Основные положения, касающиеся сокращения спроса на табак, содержатся в статьях 6 - 14;
Acts of destruction of physical property are punishable pursuant to articles 3221 and 3223: Наказания за действия, связанные с нанесением материального ущерба, оговорены в статьях 322-1 и 322-3:
[Observation 2004] France favours a narrow definition of objections to reservations that focuses on the effects of objections as defined in articles 20 and 21 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. [Заявление 2004 года] Франция выступает за узкое определение возражений против оговорок, в первую очередь потому, что в нем идет речь именно о последствиях возражений в том виде, в каком они определены в статьях 20 и 21 Венских конвенций 1969 и 1986 годов.
The Committee notes that the State party has set out comprehensive provisions for the protection of witnesses in articles 75 bis, 86 bis and 102 et seq. of its Code of Criminal Procedure. Комитет отмечает, что в статьях 75-бис, 86-бис и 102 и следующих статьях Уголовно-процессуального кодекса государства-участника содержатся всеобъемлющие положения, касающиеся защиты свидетелей.
In this case, the guarantees contained in the aforementioned texts of the Code of Criminal Procedure (arts. 52, 92 and 100-113) should be supplemented by those of articles 16 to 19 of the Constitution. В этом случае к гарантиям, предусмотренным в перечисленных выше положениях Уголовно-процессуального кодекса (статьях 52, 92 и 100113), надлежит добавить гарантии, закрепленные в статьях 1619 Конституции.
Apart from article 25, these articles all deal with the situation of a Customs examination involving the breaking of seals, always implying that the examination is provoked by some kind of suspicion on the part of the Customs authorities. Помимо статьи 25, в этих статьях рассматриваются случаи таможенного досмотра, связанного с необходимостью снятия таможенных печатей и пломб.
Article 6891: Pursuant to the international conventions referred to below, any person who renders himself/herself guilty outside the territory of the Republic of any of the offences enumerated in those articles may, if in France, be prosecuted and tried by French courts. Статья 689-1: Во исполнение международных договоров, упомянутых в последующих статьях, судебные органы Франции компетентны привлекать к уголовной ответственности и судить любое лицо, совершившее за пределами территории Республики одно из преступных деяний, перечисленных в этих статьях, если это лицо находится во Франции.
The book by His Beatitude Methodios includes articles and scientific studies, that analyze the main event of the church history in twentieth century in Ukraine: the recovery of the autocephalous Ukrainian Church and the proclamation of the Kyiv Patriarchate. В статьях и научных исследованиях упокоившегося предстоятеля УАПЦ анализируется главное историческое событие церковной жизни Украины ХХ века - восстановление автокефального бытия Украинской Церкви и провозглашения Киевского Патриархата.
Regardless of who owns the assets in question, they correspond to those listed in articles 1 and 4 of the 1972 UNESCO Convention and articles 1 and 2 of the 1976 Convention of San Salvador. Эти ценности, независимо от того, кому они принадлежат, перечислены в статьях 1 и 4 Конвенции ЮНЕСКО 1972 года и в статьях 1 и 2 Сан-Сальвадорской конвенции 1976 года.