Other articles focused on community-level contributions by UNOMIL military observers and the Mission's human rights mandate. |
В других статьях упор делался на вклад военных наблюдателей МНООНЛ на уровне общин и на мандат Миссии МНООНЛ в области прав человека. |
The General Assembly's voting and decision-making process is clearly stipulated in the relevant articles of the United Nations Charter. |
Процедура голосования и принятия решений в Генеральной Ассамблее четко оговорена в соответствующих статьях Устава Организации Объединенных Наций. |
Its articles deal with equality in rights and dignity among all the members of the human race. |
В ее статьях рассматривается равноправие и достоинство всех членов человеческой расы. |
In Kazakstan, the statistics, analysis and policy suggestions were highlighted in articles and speeches by the President and senior leaders. |
В Казахстане статистические данные, анализ и предложения по политике получили освещение в статьях и выступлениях президента и руководителей страны. |
By so doing, it turned out to be possible to drop cross-references to domestic legislation in the respective articles. |
Тем самым оказалось возможным отказаться от перекрестных ссылок на внутреннее законодательство в соответствующих статьях. |
These articles place heavy emphasis on the idea that education should be free. |
З. В этих статьях особое внимание уделяется положению о том, что образование должно быть бесплатным. |
Both aspects can be found in articles 13 and 14 of the ICESCR. |
Оба аспекта содержатся в статьях 13 и 14 МПЭСКП. |
Two articles of the Convention include specific provisions on the right to education. |
Конкретные положения, касающиеся права на образование, содержатся в двух статьях Конвенции. |
Such discrimination is subject to the penalties provided in articles 142 and 143 of the Act. |
Такая дискриминационная практика карается наказаниями, предусмотренными в статьях 142 и 143 этого закона. |
As has been noted under other articles, language providing for equality and non-discrimination is incorporated into the Constitution. |
Как было отмечено в других статьях, формула равенства и недискриминации установлена Конституцией. |
The articles included a statement made by a member of Parliament during an interview. |
В статьях приводилось заявление, сделанное членом парламента во время интервью. |
Such cases are defined in articles 305-314. |
Такие случаи недействительности брака определены в статьях 305-314. |
Three separate articles of the ICTR statute define the subject-matter jurisdiction of the Tribunal. |
Юрисдикция Трибунала определяется в трех отдельных статьях Устава МТР. |
This right is regulated by articles 157-165 of the Labour Code. |
Это право регламентируется в статьях 157-165 Трудового кодекса. |
This would collide with the examination procedure laid down in articles 16 ff. of the Covenant. |
Это противоречило бы процедуре рассмотрения сообщений, предусмотренных в 16-й и последующих статьях Пакта. |
All the principles of human rights are embodied in the various chapters and articles of the Egyptian Constitution. |
В различных главах и статьях Конституции Египта закреплены все принципы в области прав человека. |
As already explained, the Belgian Constitution, in articles 26.1 and 26.2, distinguished between meetings and demonstrations. |
Как уже пояснялось, в статьях 26.1 и 26.2 Конституции Бельгии проводится различие между собраниями и демонстрациями. |
The German Government agrees with the "General principles" on the origin of international responsibility as contained in articles 1 to 4. |
Правительство Германии согласно с "общими принципами" о происхождении международной ответственности, содержащимися в статьях 1-4. |
Austria therefore still prefers that article 19 be deleted, together with its legal consequences dealt with in articles 51 to 53. |
В связи с этим Австрия по-прежнему предпочитает исключить статью 19, а также ее правовые последствия, рассматриваемые в статьях 51-53. |
That question is dealt with, at present, in articles 19 and 40. |
В настоящее время этот вопрос рассматривается в статьях 19 и 40. |
The conduct of international organizations is dealt with in articles 9 and 13. |
В статьях 9 и 13 рассматривается поведение международных организаций. |
The conduct of insurrectional movements is dealt with in articles 14 and 15. |
В статьях 14 и 15 рассматривается поведение повстанческих движений. |
This principle has been duly reflected in articles 5 and 6. |
Этот принцип должным образом отражен в статьях 5 и 6. |
The substantive rules reflected in articles 14 and 15 |
Нормы, касающиеся существа, отраженные в статьях 14 и 15 |
Nonetheless, attention should be paid to the "normative drift" to be seen in some articles. |
Между тем следует обратить внимание на "нормативный уклон", который просматривается в некоторых статьях. |