Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
However, no such rights were expressly provided for in articles 6 or 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights or in any other United Nations instrument. Однако такие права не предусматриваются в прямой форме в статьях 6 и 7 Международного пакта о гражданских и политических правах или в каком-либо ином документе Организации Объединенных Наций.
Public political debate, activism and organization are fundamental values encouraged by the Universal Declaration of Human Rights in its articles 2, 18, 19, 20 and 21. Публичные политические дебаты, массовая политическая активность и организация являются основополагающими принципами, к осуществлению которых Всеобщая декларация прав человека призывает в своих статьях 2, 18, 19, 20 и 21.
Taken together, these Constitutional provisions ensure that any law or customary practice that discriminates against women will have to be modified, abolished or repealed as recommended by these CEDAW articles. В целом эти конституционные положения предусматривают обязательное изменение, отмену или аннулирование любого закона или традиционной практики, дискриминационных в отношении женщин, как это рекомендовано в этих статьях КЛДЖ.
The Commission's work should be firmly based on articles 31, 32 and 33 of the Vienna Convention on the Law of Treaties; nothing in the draft conclusions or commentaries should detract from that. Работа Комиссии должна твердо базироваться на статьях 31, 32 и 33 Венской конвенции о праве международных договоров; ничто из содержащегося в проектах выводов или комментариях не должно отвлекать от этого.
One of the most difficult tasks facing an interpreter of a treaty was that of deciding how to place appropriate weight on the various means of interpretation indicated in the said articles. Одной из наиболее сложных задач, стоящих перед толкователем договора, является решение о надлежащем распределении акцентов между различными средствами толкования, указанными в этих статьях.
The basis for early conditional release and for commuting the unserved part of a sentence to a lighter penalty is laid down in articles 81 and 82 of the Criminal Code. Основания для условно-досрочного освобождения и замены неотбытой части наказания более мягким закреплены в статьях 81 и 82 УКУ.
The original wording of paragraph (2) could not be interpreted as providing for the right to appeal against a court judgement, since articles 65 Первоначальную формулировку пункта 2 невозможно толковать как положения, предоставляющие право оспаривать решение суда, поскольку в статьях 65 и 66 речь
The Federal Labour Act confirms freedom of association in articles 357 and 358. Кроме того, принципы, закрепляющие профсоюзные свободы, предусматриваются в статьях 357 и 358 федерального закона о труде:
The offences of imitating or using the public seals, as provided in articles 267 and 268 of the present Code; Ь) подделывает и использует официальные печати таким образом, как предусмотрено в статьях 267 и 268 настоящего Кодекса;
This penalty difference between articles 417 and 419 of the Penal Code and the draft decree has been rendered necessary by the international trend towards the abolition of capital punishment. Такое различие в мерах наказания в статьях 417 и 419 Уголовного кодекса и в проекте декрета обусловлено стремлением международного сообщества к отмене смертной казни.
Nevertheless, there was another United Nations document, the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, which referred in detail to the rights reflected in articles 6 and 7 of the Covenant. А ведь есть и еще один документ Организации Объединенных Наций: "Основные принципы применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка", который детально касается прав, отраженных в статьях 6 и 7 Пакта.
At the same time, there should be effective safeguards against abuse of that right by potential proliferators; it should be made subject to full compliance with the non-proliferation obligations set out in articles I, II and III. В то же время должны иметь место и эффективные гарантии против злоупотребления таким правом со стороны потенциальных распространителей; оно должно быть сопряжено с полным соблюдением нераспространенческих обязательств, изложенных в статьях I, II и III.
The rights contained in articles 2 and 4 of the Convention were to be enjoyed by all members of society; no one had exclusive entitlement to them. Права, закрепленные в статьях 2 и 4 Конвенции, должны осуществляться всеми членами общества; никто не имеет исключительного права на пользование ими.
In accordance with articles 15 to 19, successful attendance at a literacy centre is a condition for appointment as a government employee and for promotion in the case of workers. В статьях 15 - 19 учеба в центрах ликвидации неграмотности указана как одно из обязательных требований для занятия государственных должностей и продвижения работников по службе.
With regard to article 2, the Constitution of Albania, in its articles 10, 17, 18, 20, 23, 24, 28, 44 and 46 contained anti-discrimination provisions. Что касается статьи 2, то в статьях 10, 17, 18, 20, 23, 24, 28, 44 и 46 Конституции Албании содержатся положения о борьбе с дискриминацией.
Associations may in addition be dissolved by a final decision of a court, under the terms laid down in articles 100,146 and 82-84 of the Penal Code. Кроме того, объединения могут быть распущены на основании окончательного судебного решения в ситуациях, предусмотренных уголовным кодексом в статьях 100,146 и 82, 83 и 84.
Several delegations asked for clarifications of the term "appropriation" as used in articles 23 to 25 of the draft, and said it would be difficult to find equivalents in some domestic legal systems. Ряд делегаций просили представить разъяснения в отношении использования термина "присвоение" в статьях 2325 проекта и отметили трудность нахождения эквивалентных понятий в некоторых внутренних правовых системах.
He noted the comments made by many representatives that the essential provisions of the article were not contained in other articles, and that article 21 should therefore be maintained. Он принял к сведению замечания многих представителей относительно того, что основные положения этой статьи отсутствуют в других статьях и что поэтому статью 21 следует сохранить.
The Chairperson-Rapporteur stated, without referring to the substance of the proposal by Australia, that the way it was formulated differed from the wording of the draft where rights to lands, territories and natural resources were addressed in separate articles. Не затрагивая существа предложения Австралии, Председатель-докладчик отметил, что оно сформулировано не так, как в тексте проекта, в котором права на земли, территории и природные ресурсы рассматриваются в отдельных статьях.
It appears that the activities of Xu Wenli were expressions of the legitimate right to freedom of expression and association as contained in articles 10, 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights. Как представляется, деятельность Сюй Вэньли является выражением законного права на свободу убеждений и собраний, изложенного в статьях 10, 19 и 20 Всеобщей декларации прав человека.
It appears to the Working Group that all these activities are legitimate uses of the right to freedom of expression as recognized in articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights. Рабочая группа считает, что вся эта деятельность отражает законное осуществление права на свободу убеждений, как это изложено в статьях 19 и 20 Всеобщей декларации прав человека.
Access to justice regarding environmental matters is covered in the relevant articles of the Administrative Code and Criminal Code, the national Constitution and the main laws on environmental protection. Доступ к правосудию по вопросам охраны окружающей среды отражен в соответствующих статьях Административного Кодекса и Уголовного Кодекса, Конституции страны и основных природоохранных законах.
The statements made in the articles are those of their authors and do not necessarily correspond to those of the secretariat or the official views of the author's home countries. Мнения, высказываемые в настоящих статьях авторами, необязательно соответствуют мнению секретариата или официальной точке зрения правительств стран авторов.
Basic provisions on the active involvement of young women in the world of work are contained in the relevant articles of the Labour Code, which was adopted in 1999. Основные положения по вовлечению молодых женщин к активной деятельности предусмотрены в соответствующих статьях Трудового Кодекса АР, принятого в 1999 году.
The provisions dealing with unlawful killings and unlawful detention are drafted differently in articles 6 and 9 of ICCPR. Дело в том, что положения, касающиеся незаконного лишения жизни и незаконного содержания под стражей, сформулированы не так, как в статьях 6 и 9 МПГПП.