The rights and obligations of Contracting Parties applying a UN Regulation are detailed in the various articles of this Agreement. |
Права и обязательства Договаривающихся сторон, применяющих Правила ООН, подробно излагаются в соответствующих статьях настоящего Соглашения. |
Those articles failed, however, to draw a distinction between natural and industrial disasters. |
Однако в этих статьях не удалось провести различие между стихийными и техногенными бедствиями. |
The Drafting Committee had decided, however, that that question should be dealt with in the articles concerning entry into force. |
Однако Редакционный комитет постановил, что этот вопрос должен рассматриваться в статьях, касающихся вступления в силу. |
However, the inconsistency of the wording used in the different articles could give rise to a range of interpretation issues. |
Вместе с тем несогласованность формулировок, используемых в разных статьях, может вызвать ряд вопросов толкования. |
All these points are covered in articles 355 to 376. |
Все эти вопросы рассматриваются в статьях 355-376. |
Concerning maternity protection, articles 170 to 176 of the Labour Code set out the provisions relating to the rights of pregnant women. |
Что касается защиты материнства, то в статьях 170-176 Кодекса законов о труде содержатся положения о защите прав беременных женщин. |
Those articles regulate regional governments to exercise the regional autonomy. |
В этих статьях регламентируется вопрос о региональной автономии соответствующих органов управления. |
The Union supports the Millennium Development Goals and has publicized them through articles in its publications. |
Союз поддерживает Цели развития тысячелетия, которые пропагандирует в своих статьях и публикациях. |
Article 53 ensures labour rights for parents who make use of the leaves described in the previous articles of the law. |
Статья 53 гарантирует трудовые права родителям, использующим отпуска, предусмотренные в предыдущих статьях закона. |
The Civil Procedure Code, and the Criminal Procedure Code set detailed court procedures under 323 articles and 267 articles respectively. |
В статьях 323 и 267, соответственно, Гражданского процессуального кодекса и Уголовно-процессуального кодекса подробно прописаны процедуры судопроизводства. |
The draft recommendations were largely based on the articles of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, specifically articles 25 to 27. |
Проекты рекомендаций в значительной степени основываются на статьях Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности, в частности на статьях 25-27. |
These include measures mentioned relating to articles 2 and 3, articles 5 to 7, and articles 10 to 13. |
К их числу относятся меры, упомянутые в статьях 2 и 3, статьях 5- 7 и статьях 10-13. |
The right to physical integrity is enshrined in articles 37 and 38 of the Constitution and in articles 114 to 121 of the Criminal Code. |
Защита права на личную неприкосновенность предусмотрена в статьях 37 и 38 Конституции и в статьях 114-121 Уголовного кодекса Гвинеи-Бисау. |
The rules for appeals are stipulated in articles 235-236, and for their consideration in articles 238 and 241 of the Code. |
Порядок внесения жалобы оговаривается в статьях 235-236, а её рассмотрения - в статьях 238-241 Кодекса. |
It is addressed in the introductory articles to part two, in particular articles 37 to 39. |
Он рассматривается во вводных статьях Части второй, в частности, в статьях 37-39. |
Such judicial proceedings have their basis in articles 158 and 164 of the Ivorian Penal Code and prohibitions of entry or stay in articles 83 and 84 thereof. |
Меры уголовного наказания предусмотрены в статьях 158 - 164 Уголовного кодекса Котд'Ивуара, а запрещение проживания или высылка - в статьях 83 - 84 Кодекса. |
Measures taken to address the concluding observations are treated extensively in articles covering those observations. |
Меры, принимаемые для выполнения заключительных замечаний, подробно рассматриваются в разделах о статьях, относящихся к этим замечаниям. |
Another representative welcomed the consultation mechanism elaborated in articles 12 and following. |
Другой представитель поддержал механизм консультаций, предусмотренный в статье 12 и следующих за ней статьях. |
Aside from the Penal Code articles mentioned above, which directly prohibit the use of torture, other articles impose the ban indirectly. |
Кроме вышеперечисленных статей УК, непосредственно запрещающих применение пыток, в некоторых статьях этот запрет установлен косвенно. |
The first group of articles is subject to certain clarifications, provided for in articles 6 and 10. |
В статьях 6 и 10 приводятся определенные разъяснения статей первой группы. |
The second claimant provided similar magazine articles, but he did not state whether any of his Valuation Items were mentioned in such articles. |
Второй заявитель представил аналогичные журнальные статьи, однако он не указал, упомянуты ли его предметы оценки в этих статьях. |
The flagship reports have been referenced in 5,360 media articles (English language only) and in 21,000 website articles. |
Ссылки на основные доклады приводились в 5360 статьях в средствах массовой информации (только на английском языке) и в 21000 статей, появившихся в Интернете. |
The only substantive change to that group of articles related to the continuous nationality principle in articles 5, 7 and 8. |
Единственное важное изменение, рассматривавшееся применительно к данной группе статей, касалось принципа непрерывности гражданства, сформулированного в статьях 5, 7 и 8. |
If there were a general exemption, a specific reference in individual articles would raise the question as to whether the general exemption applied to other articles. |
При наличии общего исключения конкретная ссылка в отдельных статьях приведет к возникновению вопроса о том, применяется ли общее исключение к другим статьям. |
Many articles of the Covenant, especially articles 18 and 14, could thus be jeopardized. |
В этой связи могут ущемляться права, закрепленные во многих статьях Пакта, а частности в статье 18 и статье 14. |