These are articles 256 and 257 of the Penal Code. |
Они закреплены в его статьях 256 и 257. |
The central mechanism for this is the advance informed agreement procedures outlined in articles 7 to 10. |
Основным механизмом для этого является изложенные в статьях 7-10 процедуры заблаговременного обоснованного согласия. |
Basic provisions, prohibiting discrimination on any basis are contained in articles 14 to 65 of the Constitution. |
Основные положения, касающиеся запрещения дискриминации по какому-либо признаку, содержатся в статьях 14-65 Конституции. |
This was precisely the approach taken when defining the crimes contained in articles 6 to 8 of the Statute. |
Именно такой подход использовался при определении преступлений, изложенных в статьях 6 - 8 Статута. |
The words "event or circumstance" should be replaced with "occurrence" wherever they appear in these articles. |
Везде в этих статьях слова "событие или обстоятельство" следует заменить словом "происшествие". |
Further, draft art. 13 is intended as a general obligation that is enhanced in subsequent articles. |
Кроме того, проект статьи 13 призван установить общее обязательство, которое усиливается в последующих статьях. |
The procedures set out in articles 27 and 28 are subordinate to national legislation. |
Процедуры, определенные в статьях 27 и 28, являются второстепенными по отношению к национальному законодательству. |
Several articles of the Convention require the country of origin to transmit documents to the affected country and vice versa. |
В нескольких статьях Конвенции предусмотрено требование о том, чтобы страна происхождения препровождала документы в затрагиваемую страну и наоборот. |
The checklist focuses on asset recovery as covered in articles 52-55 and 57 of the Convention. |
Вопросы из перечня касаются мер по возвращению активов, предусмотренных в статьях 52-55 и 57 Конвенции. |
Other articles of the Convention may require parties to take specific measures to protect against losses. |
В других статьях Конвенции от сторон могут потребоваться конкретные меры для защиты от убытков. |
These mechanisms and rules are described in detail in the articles that follow, which are arranged by area of implementation. |
Более подробные сведения об этих механизмах и нормах содержатся в соответствующих статьях по сферам применения. |
Second, the articles expand the rights of succession beyond those provided for in the law of the State of incorporation. |
Во-вторых, в статьях расширяются права преемства за пределы, предусмотренные в законодательстве государства инкорпорации. |
The articles also talk about social capital in workplace communities, enterprises' network relations and collective labour agreements. |
В статьях говорится также о значении социального капитала в производственной среде, кооперационных связях предприятий и коллективных трудовых соглашениях. |
The distinction made in articles 43 and 49 is sensible. |
Различие, содержащееся в статьях 43 и 49, является правомерным. |
The draft Convention does not address contractual issues other than those dealt with in articles 13 to 16 and 29. |
Договорные вопросы, помимо тех, которые регулируются в статьях 13 - 16 и 29, в проекте конвенции не рассматриваются. |
It was later found that most of these factors were already listed under articles 6, 9 and 10. |
Позднее обнаружилось, что большинство этих факторов уже перечислены в статьях 6, 9 и 10. |
An affected State could, on the basis of these effects, demand the consequences set out in articles 30 and 31. |
С учетом этих последствий пострадавшее государство может потребовать возмещения за последствия, указанные в статьях 30 и 31. |
The Political Constitution establishes, in its articles 16 and 17, that Nicaraguan nationality may be acquired by birth or naturalization. |
В статьях 16 и 17 Политической конституции говорится, что никарагуанское гражданство приобретается посредством рождения или натурализации. |
In the articles he had also questioned the authorities= efforts to apprehend suspected war criminals. |
В этих статьях он выражал также сомнение по поводу серьезности усилий, прилагаемых властями для задержания подозреваемых военных преступников. |
The content of the invitation to submit indicative tenders should include the information referred to in articles 25 (1) and 27. |
Приглашение представить ориентировочные заявки должно содержать информацию, о которой говорится в статьях 25 (1) и 27. |
Conversely the principles applied by international courts when assessing compensation were faithfully reflected in the articles. |
С другой стороны, принципы, применявшиеся международными судами при определении размеров компенсации, точно отражены в статьях. |
Compensation and redress for injury to personal interests are also covered by the Civil Code in articles 23 and 24. |
Вопросы компенсации и возмещения ущерба в отношении личных интересов также нашли свое отражение в статьях 23 и 24 Гражданского кодекса. |
The phrase, "sufficient means", quoted in the two articles above, is nowhere defined. |
Выражение «достаточные средства», содержащееся в двух вышеприведенных статьях, нигде не определено. |
That relationship had no equivalent in relations between States and therefore was not covered in the articles on responsibility of States. |
Эти отношения не имеют параллели в отношениях между государствами и поэтому не охвачены в статьях об ответственности государств. |
The following articles set forth the criteria and requirements for dwelling allocation and indicate the Cooperatives Section as the competent body in this matter. |
В последующих статьях излагаются критерии и требования, касающиеся выделения жилья, при этом компетентным органом по данному вопросу является Управление кооперативов. |