The list of similar articles and explosives shall be determined by the Technical Committee, which may also modify it. |
Список аналогичных предметов и взрывчатых веществ определяется Технической комиссией, которая может вносить в него изменения. |
Any person applying for a licence must make a declaration signed by him stating the ultimate destination of the goods or articles. |
Любое лицо, обращающееся с просьбой о выдачи лицензии, должно представлять подписанный им документ с указанием конечного места назначения товаров или предметов. |
The Carrier accepts only baggage in package which excludes access to content and ensures safety of carrying articles. |
Перевозчик принимает к перевозке багаж только в упаковке исключающей доступ к содержимому, обеспечивающей сохранность перевозимых предметов. |
In them it is necessary to lay the minimal sets of products, medicines and articles of prime necessity. |
В них следует уложить минимальные наборы продуктов, медикаментов и предметов первой необходимости. |
For these purposes it is required to form stocks of the foodstuffs, articles of prime necessity, hygiene, medical products, and fuel. |
Для этих целей требуется формировать запасы продовольствия, предметов первой необходимости, гигиены, лекарственных средств, топлива. |
Excess valuation may be declared on certain types of articles. |
Повышенная ценность багажа может быть заявлена на определенные виды предметов. |
Tanks shall not be used for the carriage of foodstuffs, other articles of consumption or animal feeds. |
Цистерны не должны использоваться для перевозки продуктов питания, предметов потребления или кормов для животных . |
About 1 million affected Somalis require assistance through the provision of shelter, medical care and life-sustaining articles such as clothing, blankets and cooking utensils. |
Необходимо оказать помощь примерно 1 млн. пострадавших сомалийцев на основе предоставления жилищ, медицинского обслуживания и таких предметов первой необходимости, как одежда, одеяла и посуда для приготовления пищи. |
(b) exempt from customs duties in respect of articles imported or exported by the Secretariat in the furtherance of its function. |
Ь) освобождаются от таможенных сборов в отношении предметов, ввозимых или вывозимых секретариатом в целях выполнения своих функций. |
(b) Reimbursement of prescribed medicine and articles without regard to the economic situation of the sick person or the person's family. |
Ь) возмещение стоимости предписанных лекарств и предметов вне зависимости от экономического положения больного или его семьи. |
These exemptions from the sanctions on humanitarian grounds have been welcomed, but the import of other articles regarded as useful remains prohibited. |
Эти исключения из санкций, сделанные по гуманитарным причинам, были восприняты положительно, однако импорт других предметов, которые признаются полезными, остается запрещенным. |
They broke off the gate to the main stores, looted bundles of uniform materials, foodstuffs and sanitation articles. |
Они снесли ворота основных складских помещений и растащили упаковки однородных материалов, запасы продовольствия и предметов гигиены. |
Such is the symbolic value of the various articles you have given me. |
В этом состоит символическое значение различных предметов, переданных мне этими делегациями. |
As a partner in the Regime, Switzerland regularly updates its national list of articles covered by the Regime. |
Будучи партнером в рамках Режима, Швейцария регулярно обновляет свой национальный список наименований и предметов, охватываемых Режимом. |
In addition, the State party should ensure regular provision of hygienic articles and regular visits by family members. |
Кроме того, государству-участнику следует обеспечить регулярное предоставление предметов гигиены и регулярные свидания заключенных с членами семей. |
Potentially toxic products, as brominated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans, might be generated during incineration of articles containing c-PentaBDE. |
В процессе сжигания предметов, содержащих с-пента-БДЭ, могут образовываться потенциально токсичные продукты, в частности бромированные бензо-п-диоксины и дебензофураны. |
Some days later it returned the goods, with the exception of the articles already sold, to the plaintiff. |
Несколькими днями позже он вернул истцу поставленный товар за исключением уже проданных предметов. |
Possession of articles for criminal use (Section 40) |
хранение предметов в преступных целях (статья 40); |
Number and type of packages or articles; description of goods |
Число и род грузовых мест или предметов; описание грузов |
Families should create stocks of means of hygiene, articles of prime necessity, water treating, potable water in plastic capacities, fuel, medicines. |
Семьям следует создать запасы средств гигиены, предметов первой необходимости, очистки воды, питьевой воды в пластиковых емкостях, топлива, медикаментов. |
Article 14 of the Prisons Ordinance requires convicted prisoners to perform compulsory labour, preferably household duties or the manufacture of articles for the government services. |
Статья 14 декрета о тюрьмах требует от осужденных заключенных выполнения принудительного труда, желательно обязанностей в домашнем хозяйстве или изготовления предметов для правительственных служб. |
Seen in this context, it should be emphasized that the regulation of the right of the accused to purchase food and personal articles remains unchanged. |
С учетом вышесказанного следует подчеркнуть, что нормы, касающиеся права обвиняемых на покупку продуктов питания и предметов личной гигиены, не претерпели изменений. |
In the event of refusal to hand over some or all of the articles or documents subject to confiscation, a search must be conducted. |
В случае отказа в выдаче или неполной выдачи предметов, подлежащих изъятию, должен производиться обыск. |
Number and types of household articles procured and delivered; |
Число и виды приобретенных и распределенных предметов домашнего обихода. |
For example, physicians have an obligation to report cases of infectious diseases, medical examinations, confinement, and decontamination or disposal of contaminated articles. |
Например, врачи обязаны сообщать о случаях инфекционных заболеваний, результатах медицинских обследований, изоляции, а также об обеззараживании или уничтожении загрязненных предметов. |