| A revised Constitution was adopted on 30 December 2006, the November version having been marred by contradictions between some articles. | В Кыргызстане 30 декабря 2006 года была принята новая редакция Конституции, поскольку в ноябрьском варианте были допущены противоречия в статьях. |
| The source also submits had been critical of the Government in her articles published online. | Источник указывает также на то, что г-жа Имин критиковала правительство в ее статьях, опубликованных в Интернете. |
| Jurisdiction principles are established in articles 6-8 CC and apply to all corruption-related offences. | В статьях 6-8 УК установлены принципы юрисдикции, которые применяются ко всем правонарушениям, связанным с коррупцией. |
| Bribe-giving and bribe-taking by a foreign or international public official is set out in articles 435-1 and 435-3. | Вопросы активного и пассивного подкупа иностранного или международного публичного должностного лица затрагиваются в статьях 435-1 и 435-3. |
| The Lithuanian authorities clarified that articles 183 and 184 CC did not make a distinction between the private or public sector. | Литовские компетентные органы разъяснили, что в статьях 183 и 184 УК не проводится различия между частным или публичным сектором. |
| These offences address the conduct envisioned in articles 17 and 22, and South Africa reported no investigation or prosecution challenges in that regard. | Эти преступления обусловливаются деяниями, предусмотренными в статьях 17 и 22, и Южная Африка не сообщала о случаях расследования или уголовного преследования в этой связи. |
| Indonesia applied the measures contained in articles 54 and 55 for international cooperation for asset recovery. | При осуществлении международного сотрудничества в области возвращения активов Индонезия принимает меры, изложенные в статьях 54 и 55. |
| Other articles of the Convention also encourage participatory approaches and the engagement of relevant stakeholders outside of the public sector. | В других статьях Конвенции также содержатся положения, поощряющие совместный подход и привлечение соответствующих заинтересованных сторон помимо публичного сектора. |
| The formula for determining seat allocation is rather complex, and is laid down in articles 23 and 27 of the Amended Law. | Формула распределения мест является весьма сложной и установлена в статьях 23 и 27 данного Закона. |
| Many articles also refer to social development. | Во многих статьях также упоминаются вопросы социального развития. |
| TK omitted to mention, in his articles, that the Labour Ministry inspectors found no serious shortcomings with the author's work. | В своих статьях Т.К. не упоминал о том, что инспекторы министерства труда не обнаружили никаких серьезных недостатков в работе автора. |
| This is in the same range with the other values in peer reviewed articles. | Оно сравнимо с другими значениями, фигурирующими в подобных рассмотренных статьях. |
| Each Contracting Party may apply higher minima or lower maxima than those laid down in articles 5 to 8 inclusive. | Каждая Договаривающаяся сторона может применять более высокие минимальные или более низкие максимальные требования по сравнению с теми, которые указаны в статьях 5-8 включительно. |
| Several articles of the Convention deal with the transfer of technology. | Вопросы передачи технологии рассматриваются в нескольких статьях Конвенции. |
| Specific developments concerning the region are analysed in a more technical manner for professional economists in articles in academic and central bank journals. | Профессиональные экономисты могут ознакомиться с более техническим анализом конкретных событий в регионе в статьях, публикуемых в научных журналах и в изданиях центральных банков. |
| Extradition procedure is covered by articles 544 to 551. | Процедура экстрадиции предусмотрена в статьях 544 - 551. |
| The effects of extradition are listed in articles 522 to 556. | Последствия экстрадиции изложены в статьях 522 - 556. |
| FEMVision representatives spoke on the Beijing Platform for Action articles 182,188 and 189. | Представитель «Фемвижен» выступил с речью о статьях 182,188 и 189 Пекинской платформы действий. |
| Accordingly, articles 51 and 52 stipulate the power and mandate of the federal and regional states respectively. | Так, в статьях 51 и 52 конкретно оговорены полномочия Федерации и региональных штатов, соответственно. |
| The ideal and qualitative goals of this document have been examined in its third and fourth articles. | Оптимальный сценарий и качественные целевые показатели, на достижение которых направлен этот документ, рассматриваются в его третьей и четвертой статьях. |
| However, articles 9 and 33 did establish the right of indigenous peoples to determine members of their own communities. | Однако в статьях 9 и 33 установлено право коренных народов определять членов своих собственных общин. |
| There is a situation of impunity in Pakistan for those persecuting him and this is well-documented in human rights reports and newspaper articles. | В Пакистане существует ситуация безнаказанности в отношении преследовавших его лиц, что подтверждается многочисленными фактами, отраженными в докладах о правах человека и газетных статьях. |
| Mechanisms for scientific and technical cooperation and exchange of information are set out in articles 20 to 22. | Механизмы научных исследований и технического сотрудничества, а также обмен информацией предусмотрены в статьях 20 - 22. |
| All companies in the commercial register must comply with the general accounting records requirements embodied in articles 957 - 963 of the code. | Все компании, включенные в коммерческий регистр, должны соблюдать общие требования к ведению бухгалтерского учета, закрепленные в статьях 957-963 Кодекса. |
| Thus, the present articles do not point to cases in which conduct cannot be attributed to the organization. | Так, в настоящих статьях не затрагиваются случаи невозможности присвоения поведения организации. |