This principle is embodied in articles 1 and 2 which define the scope of the Act. |
Данный принцип закреплен в статьях 1 и 2, которые определяют сферу применения данного закона. |
The crime of corruption was referred to in articles 278- 284 of the Criminal Code. |
Преступления, связанные с коррупцией, рассматриваются в статьях 278 - 284 Уголовного кодекса. |
Article 86 guarantees maternity leave for female permanent State employees under conditions set out in articles 94, 95 and 98. |
Статья 86 гарантирует постоянным государственным служащим женского пола отпуск по беременности на условиях, указанных в статьях 94, 95 и 98. |
The Civil Code also addresses this issue in its articles 57 and 58, which define the domicile and nationality of spouses. |
Этот вопрос рассматривается также в статьях 57 и 58 Гражданского кодекса, в которых определяются местожительство и гражданство супругов. |
The core articles of Uzbekistan's counter-terrorism legislation contained divergent and rather broad definitions of terrorism. |
В ключевых статьях антитеррористического законодательства Узбекистана содержатся различные и довольно широкие определения терроризма. |
The various provisions and articles concerned with this subject stress the importance of non-discrimination between citizens and non-citizens. |
В различных положениях и статьях, посвященных этому вопросу, подчеркивается большое значение отсутствия дискриминации между гражданами и негражданами. |
The Criminal Code provides for criminal responsibility for crimes committed pursuant to articles 214,214-1 and 216. |
УК АР предусматривает ответственность за совершение деяний, отраженных в статьях 214,214-1 и 216. |
Three articles in the Law contemplated a source of funding for environmental projects. |
В трех статьях этого закона подробно рассматривается источник финансирования природоохранных проектов. |
The language used in chapter IV and articles 31-34 is often identical. |
Формулировки, которые употребляются в главе IV и статьях 31-34, часто оказываются идентичными. |
Other articles explicitly or implicitly state the consequences for the buyer of bearing the risk. |
В других статьях прямо указаны или подразумеваются последствия перехода риска для покупателя. |
Vessels shall give the sound signals prescribed in articles 6.32 and 6.33 below. |
Суда должны подавать звуковые сигналы, предписанные в приведенных ниже статьях 6.32 и 6.33. |
These provisions appear in articles 6 and 7. |
Эти положения закреплены в статьях 6 и 7. |
The provisions contained in articles 14 and 15 are particularly important in this respect. |
В этом смысле особенно важное значение имеют положения, содержащиеся в статьях 14 и 15. |
The Ad Hoc Committee's revised text contained several bracketed phrases in articles 13, 14 and 17. |
В статьях 13, 14 и 17 подготовленного Специальным комитетом пересмотренного текста содержится ряд выражений, заключенных в квадратные скобки. |
The special protection of children in armed conflict was enshrined in over 40 articles of the Geneva Conventions and its Additional Protocols. |
Необходимость особой защиты детей в условиях вооруженных конфликтов предусмотрена более чем в 40 статьях Женевских конвенций и дополнительных протоколов к ним. |
The right and conditions for receiving unemployment compensation are stipulated in articles 15 and 18 of the above-mentioned Law. |
Право и условия получения пособия по безработице оговариваются в статьях 15-18 указанного Закона. |
As such, the Committee must not limit its consideration of the right to work to obligations found in articles 6 and 7. |
Комитет как таковой не должен ограничивать рассмотрение права на труд обязательствами, изложенными в статьях 6 и 7. |
The Convention highlights the importance of the family in its preamble and in many articles. |
В этом отношении в преамбуле Конвенции и во многих ее статьях подчеркивается значение роли семьи. |
The Convention defines the civil rights and freedoms of children and adolescents in its articles 13 to 17. |
В статьях 13-17 определяются гражданские права и свободы детей и подростков. |
The Working Group agreed to revise the provisions and procedures contained in articles 53-56 of the Model Law. |
Рабочая группа согласилась пересмотреть положения и процедуры, содержащиеся в статьях 53-56 Типового закона. |
Other articles of the Declaration elaborate on these principles, as discussed at length in the 1999 report. |
Эти принципы разрабатываются в других статьях Декларации, о чем подробно говорится в докладе за 1999 год. |
Such use is subject to conditions of article and procedural requirements in articles of the Model Law. |
Такое использование оговаривается условиями, изложенными в статье, и процедурными требованиями, содержащимися в статьях Типового закона. |
The Czech Republic is not aware of any reference to the articles having been made by courts or arbitral tribunals. |
Чешской Республике не известно о каких-либо статьях, на которые ссылались суды или арбитражи. |
Article 40 is formulated as a definition, whose operation is determined by the use of the phrase "injured State" in later articles. |
Статья 40 сформулирована в качестве определения, применение которого определяется употреблением фразы «потерпевшее государство» в последующих статьях. |
Criteria for the imposition of administrative detention are provided in specific articles of the Special Section of the Russian Code of Administrative Offences. |
Критерии для применения административного ареста даются в конкретных статьях Особенной части Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях. |