Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
The Working Group also noted differences between the procurement methods in articles 43 and 44. Рабочая группа также отметила различия между методами закупок, предусмотренными в статьях 43 и 44.
A range of FATF recommendations elaborate on the aspects addressed under articles 12 and 14 of the Convention against Corruption. В ряде рекомендаций ФАТФ конкретизируются аспекты, затронутые в статьях 12 и 14 Конвенции против коррупции.
Target 2008-2009:35 endorsements in articles and interviews Целевой показатель на 2008 - 2009 годы: 35 случаев одобрения рекомендаций в статьях и интервью
1.1 The Kuwaiti Penal Code criminalizes the financing of terrorism under articles 45 and 46. 1.1 В статьях 45 и 46 Уголовного кодекса Кувейта предусматривается за финансирование терроризма уголовная ответственность.
The rights of women are widely reflected in many articles. Права женщин широко отражены во многих статьях данного закона.
Of particular significance for the Global Programme of Action are the provisions contained in articles 207 and 213 of UNCLOS. В этой связи особое значение для настоящей Программы действий имеют положения, содержащиеся в статьях 207 и 213 ЮНКЛОС.
These matters are dealt with in articles 427-433 of the Code. Аналогичные вопросы также рассматриваются в статьях 427-433 Кодекса.
In its articles 106,107, 108 and 109, it provided for and punished offences relating to terrorism. В его статьях 106,107, 108 и 109 предусмотрены меры наказания за преступления, связанные с терроризмом.
The Kuwaiti Constitution, in articles 7 and 29, enunciates the principles of equality and freedom. В статьях 7 и 29 Конституции Кувейта провозглашаются принципы равенства и свободы.
Payments to employees were dealt with in other articles of the Model Convention, namely articles 15, 16, 18 and 19. Платежи сотрудникам рассматриваются в других статьях Типовой конвенции, а именно в статьях 15, 16, 18 и 19.
The rules applicable to cases of missing persons are laid down in articles 112 to 125 of the Civil Code and articles 1226 and 1227 of the Judicial Code. Правила, которые применяются в отношении безвестного отсутствия, определены в статьях 112 - 125 Гражданского кодекса и статьях 1226 - 1227 Судебного кодекса.
The Working Group thus finds that there are breaches of the human rights guarantees in articles 19 and articles 9 of the UDHR and of the ICCPR. Таким образом, Рабочая группа считает, что в данном случае имеет место нарушение гарантий прав человека, содержащихся в статьях 19 и статьях 9 ВДПЧ и МПГПП.
Freedom of assembly and freedom of association to defend common interests, enunciated in articles 21 and 22 of the Covenant, are recognized in articles 9 and 20 of the Constitution. Свобода собраний, а также свобода ассоциации для защиты общих интересов, о которых идет речь в статьях 21 и 22 Пакта, признаются Конституцией в статьях 9 и 20.
The articles are about the measures that parties should take to control or reduce mercury emissions and releases, which may be set out in either a joint article or articles. Данные статьи касаются мер, которые должны приниматься сторонами с целью контроля или сокращения эмиссий и выбросов ртути и которые могут быть изложены либо в одной общей статье, либо в различных статьях.
In various articles, such as article 43 (4) and articles 19, 20 and 28, it mentions these rights and prohibits any type of injustice preventing citizens from accessing their ideal jobs. В Конституции идет речь об этих правах в таких различных статьях, как статья 43(4) и статьи 19, 20 и 28, и в ней запрещается любое несправедливое воспрепятствование в доступе граждан к желаемой работе.
Although Jordan maintains its reservation to articles 14, 20 and 21 of the Convention, the reservations do not impinge on the rights of Jordanian children. The country's laws, notably the Constitution, offer protection in respect of the matters covered in these articles. Несмотря на сохранение оговорок Иордании к статьям 14, 20 и 21 Конвенции, следует отметить, что эти оговорки не наносят ущерба интересам иорданских детей и что правовые элементы, закрепленные в упомянутых статьях, защищены внутренними законами и Конституцией.
The Vienna Convention on the Law of Treaties, in particular articles 20 and 21 thereof, did address those issues, but it was possible that those articles were not intended to apply to reservations prohibited under article 19. В Венской конвенции о праве международных договоров, в частности в статьях 20 и 21, рассматриваются эти вопросы, но возможно, что эти статьи не относятся к запрещенным по статье 19 оговоркам.
As the additional document and the oral presentation had not covered all articles of the Covenant, he asked whether the Government of Sri Lanka was in agreement with the part of the original report concerning the remaining articles. Поскольку в дополнительном документе и устном выступлении были охвачены не все статьи Пакта, он спрашивает, согласно ли правительство Шри-Ланки с той частью первоначального доклада, в которой говорится об остальных статьях Пакта.
After the restoration of multi-party democracy in Nepal, the faith and commitment of Nepal in protecting and consolidating the life, liberty and pursuit of happiness of the people have been crystallized in various articles of the Constitution, particularly articles 11 to 23. После восстановления в Непале многопартийной демократии принципы верности и приверженности Непала делу защиты и упрочению права народа на жизнь, свободу и благополучие были закреплены в целом ряде статей Конституции, и в частности в статьях 11-23.
It was also agreed that, when the whole text had been considered in second reading, further consideration would have to be given to the placement of certain articles (and probably of particular paragraphs in certain articles). Договорились также о том, что после рассмотрения всего текста в ходе второго чтения будет проведено обсуждение относительно того, как расположить определенные статьи (и, возможно, конкретные пункты в определенных статьях).
There was also general concurrence that during the current session the working group should focus on articles 15, 16, 17 and 18, and that some progress could be made on articles 1, 2, 12, 13, 14, 44 and 45. Также существует совпадение взглядов в отношении того, что на текущей сессии Рабочая группа должна сосредоточиться на статьях 15, 16, 17 и 18 и что некоторый прогресс может быть достигнут по статьям 1, 2, 12, 13, 14, 44 и 45.
The representative of Venezuela shared the thrust and intent of articles 3 and 31 but noted that there was an element of repetition in the articles and suggested that they be merged into one article which would state, Indigenous peoples have a right to self-determination. Представитель Венесуэлы выступил в поддержку основной направленности и общего смысла статей 3 и 31, но отметил наличие повтора в этих статьях и предложил объединить их в одну статью, которая будет гласить: Коренные народы имеют право на самоопределение.
The provisions of UNCLOS governing notification of pollution incidents and contingency plans are contained in articles 198 to 199 and 211, paragraph 7; articles 202 and 203 governing technical assistance are also relevant in this context. Положения ЮНКЛОС, регламентирующие уведомление об инцидентах, приводящих к загрязнению, и планы чрезвычайных мер на случай загрязнения, содержатся в статьях 198 и 199 и пункте 7 статьи 211; сюда же относятся статьи 202 и 203, которые регламентируют вопросы технической помощи.
The rule of equitable and reasonable utilization had been defined in articles 5 and 6, and if the utilization was in conformity with those articles, equality of rights should be regarded as having been achieved for the States concerned. Правило справедливого и разумного использования определено в статьях 5 и 6, и если использование осуществляется в соответствии с этими статьями, то следует считать, что равноправие соответствующих государств соблюдено.
The Working Group may wish to consider them, as well as adding provisions on this matter in articles 48 through 50 of the Model Law, taking into account the flexible nature of the procurement methods contemplated in those articles. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть их, а также вопрос о добавлении положений по этому вопросу в статьи 48-50 Типового закона с учетом гибкого характера методов закупок, рассматриваемых в этих статьях.