His delegation was in favour of using the expression proposed by the United States representative in all three articles. |
Его делегация выступает за то, чтобы во всех трех статьях использовалась формулировка, предложенная представителем Соединенных Штатов. |
Further articles of the draft may refer to either "agents" or "rules of the organization". |
В последующих статьях проекта могут встретиться упоминания об "агентах" или "правилах организации". |
This matter is dealt with in articles 5.3 and 6.1.3. |
Этот вопрос рассматривается в статьях 5.3 и 6.1.3. |
The work of women and children is regulated by articles 112 to 117 of the Labour Code. |
В статьях 112-117 Трудового кодекса регламентируется труд женщин и детей. |
For example, articles 43 to 60 of the legal cooperation agreement with France cover the question of extradition. |
Так, в соглашении о сотрудничестве в отправлении правосудия с Францией вопрос об экстрадиции регулируется в статьях 43 - 60. |
The norms contained in these articles are universally applied to the accounts and financial transactions of all persons without exception. |
Содержащиеся в упомянутых статьях нормы применяются в целом в отношении счетов и финансовых операций всех лиц без исключения. |
There was no need for the articles to recognize that right of the flag State explicitly, because it fell outside the scope of diplomatic protection. |
Нет необходимости конкретно признавать в статьях право государства флага, поскольку оно выходит за рамки сферы дипломатической защиты. |
The Convention provides for further remedies, e.g., in articles 71 - 73 or 84 (1). |
Конвенция предусматривает дополнительные средства правовой защиты, например, в статьях 71 - 73 или в пункте 1 статьи 84. |
Article 51 (1) refers only to the remedies provided in articles 46 - 50. |
В пункте 1 статьи 51 упоминаются только те средства правовой защиты, которые предусмотрены в статьях 46 - 50. |
The line of distinction is not the same in both articles. |
При этом принципы проведения разграничения в этих двух статьях различаются. |
The measures prescribed in the Constitution are contained in its articles 15 and 16. |
Что касается Конституции, то такие меры определены в статьях 15 и 16. |
It may well be that saving clauses of the kind proposed in articles 23 and 24 are unnecessary. |
Не исключено, что в исключительных оговорках, предлагаемых в статьях 23 и 24, нет необходимости. |
The provisions of articles 27-31cover discipline-related matters. |
В статьях 27-31 регламентируются дисциплинарные вопросы. |
Relevant provisions include articles 27 and 28 of the Convention and article XVII of the Aircraft Protocol. |
Соответствующие положения предусмотрены в статьях 27 и 28 Конвенции и статье XVII Протокола по авиационному оборудованию. |
Secondly, the notion of peoples in articles 20-25 of the African Charter is not clarified. |
Во-вторых, понятие "народы" содержится в статьях 20-25 Африканской хартии. |
These rights are recognized in Convention 169 and in articles 28 and 30 of the draft declaration. |
Данные права получили признание в Конвенции 169, а также в статьях 28 и 30 проекта декларации24. |
The Covenant itself envisages in some articles certain areas where there are positive obligations on States parties to address the activities of private persons or entities. |
В некоторых статьях самого Пакта предусматриваются определенные области существования позитивных обязательств государств-участников, касающихся регулирования деятельности физических лиц или негосударственных образований. |
This principle should also apply to the proposals to deal with specific groups, such as women and children, in separate articles. |
Этот принцип должен также применяться к предложениям, касающимся конкретных групп, например женщин и детей, в отдельных статьях. |
Yemen proposes to delete paragraphs 2 and 3 since their provisions appear in articles 42 and 53 of the draft Convention. |
Йемен предлагает исключить пункты 2 и 3, поскольку их положения содержатся в статьях 42 и 53 проекта конвенции. |
The relevant provisions are set forth in articles 219,220 and 221 of the aforementioned Code. |
Соответствующие положения закреплены в статьях 219,220 и 221 вышеупомянутого Кодекса. |
Egypt welcomes the fact that the Rome Statute of the International Criminal Court includes the gender dimension in its articles. |
Египет приветствует тот факт, что в статьях Римского статута Международного уголовного суда нашел отражение гендерный фактор. |
Entry and travel documents are regulated by articles 12 and 13. |
Требуемые въездные и дорожные документы перечисляются в статьях 12 и 13. |
The consequences of separation and divorce are laid down in articles 79 to 89h of the Marriage Act. |
Последствия раздельного проживания и развода изложены в статьях 79-89 Закона о браке. |
A number of matters related to discrimination are mentioned in various articles of the covenant. |
Ряд касающихся дискриминации вопросов упомянут в различных статьях Пакта. |
Information on books, articles, studies and academic projects related to the themes of the Convention. |
Информация о книгах, статьях, исследованиях и научных проектах, относящихся к темам Конвенции. |