Английский - русский
Перевод слова Articles

Перевод articles с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статей (примеров 9680)
One of its articles stipulates that the industrial relations disputes settlements put the principle of bipartite as its priority. В одной из его статей говорится, что при разрешении трудовых споров соблюдение принципа учета мнений двух сторон является приоритетом.
JS5 stated that this law violates articles 25 and 41 of the Constitution, and recommended the repeal of this discriminatory provision. Авторы СП5 указали, что этот закон нарушает положения статей 25 и 41 Конституции, и рекомендовали отменить это дискриминационное положение.
It further regrets that it did not receive sufficient information which would have enabled it to examine the extent to which the State party is in violation of articles 7 and 10 of the Covenant. Он также сожалеет о том, что не было получено достаточной информации, которая позволила бы ему определить степень нарушения государством-участником статей 7 и 10 Пакта.
It should continue to review the articles of the Convention, giving priority to those that are particularly crucial for implementation of the Platform, such as article 4, and make recommendations accordingly. Он должен продолжать анализ статей Конвенции, уделяя первоочередное внимание тем, которые имеют особое значение для осуществления Платформы, таким, как статья 4, и выносить соответствующие рекомендации.
With regard to articles 17 and 23 on privacy and the family, he had information to the effect that an alien parent who was forced to leave the country did not have absolute access to a child remaining in the United Kingdom. В отношении статей 17 и 23, где речь идет о защите от вмешательств в личную и семейную жизнь, г-н Лаллах располагает информацией о том, что родитель-иностранец, вынужденный покинуть страну, не имеет полного доступа к ребенку, оставшемуся в Соединенном Королевстве.
Больше примеров...
Статьи (примеров 10060)
Another publication, the UN Chronicle, carried articles in every issue during the reporting period on matters of relevance to OAU, including HIV/AIDS, peace and security in Africa, disaster management and development. В другой публикации, «Хронике Организации Объединенных Наций», в каждом номере в течение рассматриваемого периода публиковались статьи по актуальным для ОАЕ вопросам, включая ВИЧ/СПИД, мир и безопасность в Африке, устранение последствий стихийных бедствий и развитие.
In this context, it should be stressed that these articles as a whole have a continuing operation and effect, i.e., unless otherwise stated, they apply to activities as carried out from time to time. В этом контексте следует подчеркнуть, что применение и действие настоящих статей в целом носит продолжающийся характер, т.е., если не предусмотрено иное, эти статьи применяются к видам деятельности по мере их осуществления в тех или иных временных рамках.
The Committee further recommends that the juvenile justice system be revised to ensure that it is compatible with the principles and provisions of the Convention, including its articles 37, 39 and 40, as well as other relevant international instruments in the field. Комитет далее рекомендует пересмотреть систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних на предмет ее приведения в соответствие с принципами и положениями Конвенции, включая статьи 37, 39 и 40, а также нормами других соответствующих международных документов в данной области.
In order to be able to support the articles, his delegation would wish to see more explicit, less debatable criteria for determining the existence of an effective link, or genuine connection, such as those outlined in the Nottebohm judgment. Ивуарская делегация поддержит статьи в том случае, если критерии определения действительной, или подлинной связи будут более четкими и менее спорными - подобно тем, которые изложены в решении по делу Ноттебома.
The Committee recommends that these and other practices which are incompatible with the Covenant (articles 3, 7, 23, 24 and others) be prohibited by legislation. Комитет рекомендует, чтобы эти и другие виды практики, несовместимые с положениями Пакта (статьи З, 7, 23, 24 и другие), были запрещены в законодательном порядке.
Больше примеров...
Статьях (примеров 4260)
Provisions regarding human rights and fundamental freedoms are contained in articles 14 to 65 of the Constitution. Положения, касающиеся прав человека и основных свобод, содержатся в статьях 1465 Конституции.
Gabon is committed to taking measures to achieve the objectives related to the rights set out in articles 4 and 5 of the Covenant. В статьях 4 и 5 Пакта перечислены некоторые права, в отношении которых Габон обязался принять меры для достижения намеченных целей.
The Constitution recognizes this right under Articles 18 and 27. Конституция признает это право в статьях 18 и 27.
Articles 43 to 47 state that education is the right of all citizens and education up to bachelor level is free of charge. В статьях 43 - 47 говорится, что все граждане имеют право на образование и что образование, в том числе высшее (до уровня бакалавриата), предоставляется бесплатно.
With reference to article 17 of the Covenant, the Constitution sets out in articles 1 to 139 the individual and social guarantees to which all persons are entitled and which are in general being fulfilled. Что касается статьи 17 Пакта, то в Политической конституции Республики, а именно в статьях 1-139, закрепляются предоставляемые всем личные и социальные гарантии, которые в целом соблюдаются.
Больше примеров...
Статьями (примеров 3183)
States parties should ensure that their constitutions and legislation comply with the principles of the Convention, and in particular with articles 7 and 8. Государства-участники должны принять меры к обеспечению того, чтобы их конституция и законодательство находились в соответствии с принципами Конвенции, и в частности с ее статьями 7 и 8.
He concludes that, by not giving precedence to the Covenant rules, the authorities of the State party violated their obligation under article 2, paragraph 2, in conjunction with articles 14 and 19, of the Covenant. В заключение автор указывает, что непризнанием верховенства положений Пакта власти государства-участника нарушили свое обязательство по пункту 2 статьи 2 в совокупности со статьями 14 и 19 Пакта.
SME website with articles, case studies and best practices; monthly electronic newsletter on IP for SMEs; Guide on Trademarks for SMEs (2004); Guide on Industrial Designs for SMEs (2004). Веб-сайт для МСП со статьями, тематическими исследованиями и описанием передовой практики; ежемесячный электронный бюллетень по вопросам интеллектуальной собственности для МСП; Руководство по торговым знакам для МСП (2004 год); Руководство по промышленному дизайну для МСП (2004 год).
Articles 56, 63,175, 176 and 177 prohibit the employment of pregnant women and mothers of children aged under three years in night work and on overtime. Статьями 56, 63,175, 176 и 177 запрещается привлечение беременных женщин и матерей детей до трехлетнего возраста к работе в ночное и внеурочное время.
The same delegations urged that all recruitment of personnel for the Department of Peacekeeping Operations should reflect the principle of equitable geographical representation in accordance with Articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations, and should be pursued in a transparent manner. Эти же делегации настоятельно призвали к тому, чтобы при наборе персонала для Департамента операций по поддержанию мира всегда учитывался принцип справедливого географического распределения в соответствии со статьями 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций и соблюдалась транспарентность.
Больше примеров...
Статьям (примеров 2700)
The information provided on articles 5, 6 and 11 showed that work still needed to be done in Japan in the areas in question. Информация, которая была представлена по статьям 5, 6 и 11, говорит о том, что Японии предстоит еще немало сделать в этих областях.
In the period 1999-2003 not one criminal case was opened under these articles, the law enforcement agencies having received no complaints from citizens on these matters. За период с 1999 по 2003 год по указанным статьям не было возбуждено ни одного уголовного дела, так как не имели места факты обращения граждан в правоохранительные органы по данным вопросам.
3.5 The author also challenges the refugee determination and asylum procedures under articles 2 and 14 of the Covenant, noting that his case illustrates the absence of any valid domestic remedy in the State party. 3.5 Автор также оспаривает соответствие процедур определения статуса беженца и предоставления убежища статьям 2 и 14 Пакта, отмечая, что его случай наглядно подтверждает отсутствие в государстве-участнике каких-либо действенных внутренних средств правовой защиты.
To a considerable extent, this can be avoided by appropriate discussion in the commentary to other articles of part two (and the substance of the commentary to article 11 should be retained). В значительной мере этого можно будет избежать путем соответствующего разъяснения данного вопроса в комментарии к другим статьям части второй (а существо комментария к статье 11 следует сохранить).
In a footnote, the ad hoc committee criticized the arbitral tribunal's terminology on the basis of the text of and commentaries to articles 2, 4 and 12 finally adopted by the International Law Commission: ... В сноске Специальный комитет подверг критике терминологию арбитража с учетом текста и комментариев к статьям 2, 4 и 12, принятых в окончательном виде Комиссией международного права:
Больше примеров...
Изделий (примеров 450)
An assessment by the UK Environment Agency indicated that the main source of emissions were from landfill and waste incineration, followed by releases of waste water and releases to air from articles during service-life. Оценка Агентства по окружающей среде Соединенного Королевства демонстрирует, что основными источниками выбросов являются свалки и сжигание отходов с последующим выпуском сточных вод, а также выбросы в воздух из изделий в течение срока службы.
High-quality leather, saddlery and travel goods, handbags and similar articles; высококачественных изделий кожаной галантереи, шорных изделий и саквояжей, дамских сумочек и аналогичных изделий;
"The transitional measures of paragraphs 1.6.1.3 and 1.6.1.4 of ADR and RID, concerning the packaging of substances and articles of Class 1, are also valid for carriage subject to ADN". "Переходные меры, предусмотренных в пунктах 1.6.1.3 и 1.6.1.4 ДОПОГ и МПОГ, касающиеся упаковывания веществ и изделий класса 1, также действительны для перевозок в режиме ВОПОГ".
The Group agreed to reflect the new paragraph 2.1.3.6.4 of the Model Regulations, concerning an additional specific procedure for exclusion of articles from Class 1, in a new paragraph 2.2.1.1.9.2 but in this case the Group considered that this exclusion should require competent authority approval. Группа решила отразить новый пункт 2.1.3.6.4 Типовых правил, касающийся дополнительной конкретной процедуры для исключения изделий из класса 1, в новом пункте 2.2.1.1.9.2, но в данном случае Группа сочла, что такое исключение должно требовать утверждения компетентным органом.
Articles 9 and 10 of the Convention deal, respectively, with the regulation of the contents of tobacco products, and with the regulation of the disclosure of information regarding the contents of such products. Статьи 9 и 10 этой конвенции посвящены соответственно регулированию состава табачных изделий и регулированию раскрытия информации о составе таких изделий.
Больше примеров...
Изделия (примеров 340)
Knowledge, information and public awareness are basic needs for decision-making for the sound management of chemicals, including products and articles containing chemicals. Знания, информация и повышение осведомленности являются необходимыми предпосылками для принятия решений относительно рационального регулирования химических веществ, включая продукты и изделия, содержащие такие химические вещества.
One possible solution would be to add text in the general explanatory note to the relevant sections indicating that the provisions included articles and parts that were no longer functional. В качестве одного из возможных решений можно было бы добавить текст в общие поясняющие примечания к соответствующим разделам с указанием того, что положения включают изделия и детали, более не находящиеся в эксплуатации.
The decision was to severely restrict previous uses and to prohibit all applications of pentaBDE as a substance and articles containing the substance in concentrations higher than 0.1 per cent by mass. Принято решение строго ограничить ранее существовавшие виды применения и запретить все виды применения пента-БДЭ в виде вещества, и изделия, содержащие это вещество в концентрации выше 0,1 процента по массе.
That, however, would not be straightforward, as the articles and parts would need to be presented as wastes when, in reality, they would not be regarded as such by many. Такое положение, тем не менее, не будет носить четкого характера, поскольку изделия и детали необходимо будет представлять в качестве отходов, в то время как фактически многие не будут их рассматривать как таковые.
Articles and products containing hazardous substances should all be accompanied by relevant information for users, workplaces and at disposals. Принятие мер для обеспечения того, чтобы изделия и продукты, содержащие опасные вещества, сопровождались соответствующей информацией для ее использования потребителями, на рабочих местах, а также при удалении.
Больше примеров...
Статьей (примеров 620)
The Committee also notes that care must be taken with present practices for financing religious minorities to ensure that they remain in conformity with articles 2, paragraph 1, and 27 of the Covenant. Комитет также отмечает необходимость регулирования существующей практики финансирования деятельности религиозных меньшинств, с тем чтобы она оставалась совместимой с пунктом 1 статьи 2 и статьей 27 Пакта.
Lastly, as to the violations of articles 12, 17, 27, and 18 taken together with 22, counsel refers to the original communication. И наконец, в связи с нарушениями статей 12, 17, 27 и 18 в сочетании со статьей 22 адвокат предлагает обратиться к первоначальному сообщению.
Under article 56, paragraph 3, of the Constitution of the Russian Federation, the rights and freedoms specified in a number of articles of the Constitution, including the above-mentioned article 21, may not be restricted. Согласно части 3 статьи 56 Конституции Российской Федерации не подлежат ограничению права и свободы, предусмотренные рядом статей Конституции, в том числе указанной выше статьей 21.
The provisions of article 6, paragraphs 4, 6, 8, and 9 and of articles 7, 8, and 9, paragraphs 3 and 5, merely establish obligations between the State parties to the Convention. Положения пунктов 4, 6, 8 и 9 статьи 6, а также положения статьей 7, 8 и пунктов 3 и 5 статьи 9 создают лишь обязательства, касающиеся взаимоотношений государств - участников Конвенции.
It is virtually irreconcilable with articles 13 and 2 (2) of the first Covenant. несовместимо со статьей 13 и пунктом 2 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Больше примеров...
Предметов (примеров 129)
The list of similar articles and explosives shall be determined by the Technical Committee, which may also modify it. Список аналогичных предметов и взрывчатых веществ определяется Технической комиссией, которая может вносить в него изменения.
The competent authority or any person authorized by the competent authority may open and search any package or receptacle containing goods intended for export in order to ascertain if there are any articles present, which were not included in the declaration. Компетентный орган или любое лицо, уполномоченное компетентным органом, имеет право открывать и досматривать любую упаковку или контейнер с товарами, предназначенными для экспорта, с тем чтобы убедиться в отсутствии каких-либо предметов, не указанных в декларации.
The Act also prohibits the use of products, other articles or premises which are contaminated and are likely to spread the epidemic, and prohibits making them available to or placing them under the control of others, on pain of the penalties provided for in the Act. Закон запрещает также использование зараженных продуктов, других предметов или помещений, которые могут являться вероятными источниками распространения эпидемии, и запрещает их передачу для целей использования или владения другим лицам под страхом наказания, предусмотренного в настоящем Законе.
Provide for the free exercise of religion, by easing travel for clergy and the transport of religious articles across the division lines (handled in the LM). Обеспечение свободы вероисповедания посредством облегчения поездок для священнослужителей и перевозок предметов религиозного назначения через разделительные линии (вопросы решаются через механизм связи).
Control over means of transport carrying firearms is governed by articles 70 and 71 of the same Act. Меры контроля за средствами доставки огнестрельного оружия предусмотрены в статьях 70 и 71 указанного Закона. Источник: Регламент к Закону о контроле и регулировании оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных предметов.
Больше примеров...
Предметы (примеров 131)
application of customs tariffs, observation of import and export permits system of the goods and other articles, collection of state taxes and duties; применение таможенных тарифов, обеспечение соблюдения системы импортных и экспортных лицензий на товары и другие предметы, сбор государственных налогов и пошлин;
Waste: Substances, materials, articles or remains of raw materials generated from use in economic activity, in the consumption process or in everyday life and fully or partially having lost their initial usefulness, some of which is suitable, after treatment, for reprocessing. Отходы - вещества, материалы, предметы, остатки сырья, образующиеся в результате использования в хозяйственной деятельности, в процессе потребления и в быту и полностью или частично утратившие исходные потребительские свойства; часть из них пригодна после переработки для повторного использования.
The museum's collections consist of some 15,000 objects (woven textiles, embroidery, local costumes, tools, weapons, domestic articles, musical instruments and woodcarving, woodworking and metalworking equipment). Коллекция музея состоит из более 20000 экспонатов (ткани, вышивки, местные костюмы, инструменты, оружие, домашние предметы, музыкальные инструменты и резьба по дереву, деревообрабатывающее и металлообрабатывающее оборудование).
Pursuant to articles 28 and 244 of the same Code, items constituting a direct object of the administrative offence can be seized and then confiscated. Согласно статьям 28 и 244 этого же Кодекса предметы, представляющие собой прямой объект административного правонарушения, могут быть изъяты и затем конфискованы.
Until those conditions are created, the articles shall be under the care of the restorers and shall undergo restoration if necessary. Пока такие условия не будут созданы, все вышеуказанные предметы останутся в ведении специалистов и при необходимости будут реставрированы.
Больше примеров...
Изделиях (примеров 56)
The group of inventions (embodiments) relates to processes for producing a decorative effect on sheet articles and web materials with a relief surface. Группа изобретений (варианты) относится к процессам получения декоративного эффекта на листовых изделиях и рулонных материалах с рельефной поверхностью.
Recycling markets would be protected against the risks of a consumer backlash to contamination of recycled articles by POPs. с) обеспечение защиты рынков рециркуляции от рисков, связанных с негативной реакцией потребителей на присутствие в рециркулируемых изделиях загрязняющих примесей СОЗ.
Finally it must be noted that the concentrations of POP-BDE in first use articles are at levels where their identification, at least on the basis of bromine content, is straightforward using relatively cheap techniques. И наконец, необходимо отметить, что концентрации СОЗ-БДЭ в тех изделиях, где они используются впервые, находятся на уровнях, при которых их идентификация, по крайней мере по признаку присутствия брома, не вызывает сложностей и связана с использованием относительно недорогих методик.
The Committee will finally consider other matters, including persistent organic pollutants in articles, followed by a workplan for the period between the eighth and ninth meetings of the Committee and the dates and venue of its ninth meeting. В заключение Комитет рассмотрит прочие вопросы, включая стойкие органические загрязнители в изделиях, план работы на период между восьмым и девятым совещаниями Комитета, а также сроки и место проведения девятого совещания Комитета.
in articles if they, or flame-retardant parts thereof, contain the substance in concentrations higher than 0.1% by mass. в изделиях или в огнезащитных компонентах изделий, если они содержат это вещество в концентрациях более 0,1% по массе.
Больше примеров...
Изделиями (примеров 30)
Matters related to explosive substances and articles Вопросы, связанные со взрывчатыми веществами и изделиями
The Joint Meeting had no objection to the principle of just limiting carriage in bulk only to solid substances and articles, especially if reference was made to wastes and to certain empty packages. Совместное совещание в принципе не высказало возражений против того, чтобы ограничить сферу перевозок навалом/насыпью лишь твердыми веществами и изделиями, в особенности когда речь идет об отходах и некоторых видах порожней тары.
While new chemicals in products and articles that might impact the environment entered the market every year, information gaps existed in the description of the chemical content of products, real-world measurement of releases and statistical data on product groups. Хотя с продуктами и изделиями на рынок ежегодно поступают новые химические вещества, которые могут оказывать воздействие на окружающую среду, в характеристиках содержания химических веществ в продуктах, в результатах реальных измерений выбросов в мире и статистических данных по группам продуктов имеются информационные пробелы.
The European Confederation of Iron and Steel Industries (EUROFER) has prepared and distributed a document «EUROFER Position Paper determining the borderline between preparations and articles for steel and steel products» (hereinafter - the EUROFER Position Paper). Европейской Конфедерацией Черной Металлургии (EUROFER) подготовлен и распространен документ «Позиция EUROFER по определению разграничения между смесями и изделиями для стали и стальных продуктов» (далее - Позиция EUROFER).
[1510 (3)] "Intermediate packagings" means packagings placed between inner packagings or articles, and an outer packaging. [1510 (3)] тара промежуточная - тара, помещаемая между внутренней тарой или изделиями и наружной тарой;
Больше примеров...
Изделиям (примеров 24)
"NOTE: Certain articles containing dangerous goods are assigned to a packing group." "ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторым изделиям, содержащим опасные грузы, назначается группа упаковки".
Add the following new sentence at the end: "For mixed loads the lowest limit applicable to any of the substances or articles carried shall be used for the load as a whole.". В конце добавить новое предложение следующего содержания: "В случае смешанных партий грузов наименьшее предельное значение, применяемое к любым перевозимым веществам или изделиям, используется для всей партии грузов в целом".
[143] Exceptions are applicable to military consignments, namely consignments of substances or articles of Class 1 belonging to the armed forces or for which the armed forces are responsible (see also Parts 4 and 5). [143] К военным грузам, т.е. перевозимым веществам и изделиям класса 1, которые принадлежат вооруженным силам и за которые вооруженные силы отвечают, применяются предписания, касающиеся отступлений (см. также части 4 и 5).
CHAPTER 3: SPECIAL PROVISIONS RELATING TO INDIVIDUAL SUBSTANCES AND ARTICLES ГЛАВА З: СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ОТДЕЛЬНЫМ ВЕЩЕСТВАМ И ИЗДЕЛИЯМ
Moreover only one instruction can be used for substances and articles of the same class, but with different classification codes, provided that the instruction refers to the substances and articles which entail the higher hazard. Кроме того, в случае веществ и изделий одного и того же класса, но с различными классификационными кодами может использоваться только одна инструкция, при условии, что эта инструкция относится к веществам и изделиям, представляющим наибольшую опасность.
Больше примеров...
Статье (примеров 1084)
The claims outlined below also appear to raise issues under articles 13, 17, 24, paragraph 1, and 26 of the Covenant. Жалобы, приведенные ниже, вызывают вопросы по статьям 13 и 17, пункту 1 статьи 24 и статье 26 Пакта.
It had not considered the commentary to article 11 for lack of time, but had adopted the commentaries to articles 13 and 14, both of which were currently before the Sixth Committee. Ввиду нехватки времени она не рассмотрела комментарий к статье 11, но приняла комментарии к статьям 13 и 14, которые в настоящее время находятся на рассмотрении Комитета.
Another view doubted whether paragraph 1 should list the peaceful means of settlement, which might be chosen by the parties to settle disputes concerning the interpretation or application of the articles, given that Article 33 of the Charter of the United Nations contained a more comprehensive list. Другая делегация высказала сомнение относительно необходимости перечисления в пункте 1 мирных средств урегулирования, которые стороны могут выбирать для разрешения споров, касающихся толкования или применения статей, с учетом того, что в статье 33 Устава Организации Объединенных Наций содержится более полный перечень.
Paragraph 4 dealt with the confusion arising, mainly in communications, between article 27 rights and the rights to equality and non-discrimination and equal protection under the law provided under articles 2 and 26. В пункте 4 речь идет о смешении понятий в основном в сообщениях при обращении к правам по статье 27 и правам на равенство и недискриминацию и равную защиту со стороны закона согласно статьям 2 и 26.
Also, according to article 2 of the Convention, "focal point" means the "entity of a Party referred to in Article 5 responsible for receiving and submitting information as provided for in Articles 13 and 16". З. Также в соответствии со статьей 2 Конвенции "координационный центр" означает "упоминаемое в статье 5 юридическое лицо Стороны, отвечающее за получение и предоставление информации, как предусмотрено в статьях 13 и 16".
Больше примеров...
Статья (примеров 834)
He wondered why it had taken so much time for the legal profession to acknowledge that constitutional conception, further evidenced by such key provisions as articles 2, paragraph 6, and 103 of the Charter. Интересно, почему специалистам в области права потребовалось так много времени для признания этой конституционной концепции, которая подтверждается далее в таких ключевых положениях, как пункт 6 статьи 2 и статья 103 Устава.
That article is closely related to the child's right to enjoy the highest attainable standard of health and to health services, as elaborated in article 24, as well as the child's right to education, as described in articles 28 and 29. Эта статья тесно связана с правом ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения, о чем подробно говорится в статье 24, а также правом ребенка на образование, о котором речь идет в статьях 28 и 29.
Restricted tendering (1994 article 47; 2011 articles 34 and 45) Торги с ограниченным участием (статья 47 закона 1994 года; статьи 34 и 45 закона 2011 года)
However, the definition of the acts, now given in article 417 bis, still requires amendment, and this explains the changes in numbering of the articles as compared with the Bill: a) Article 417 bis: definitions, Однако предстоит еще изменить определение этих деяний, которое теперь воспроизведено в статье 417-бис, что объясняет изменение нумерации статей в проекте закона: а) статья 417-бис: определения,
That's the in-flight magazine, some great articles in that. Там отличная статья была в том месяце про Дорис Робертс. Рассказывали, где она в Финиксе любит поесть.
Больше примеров...