Английский - русский
Перевод слова Articles

Перевод articles с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статей (примеров 9680)
The articles dealing with the situation following the affirmation of the indictment should be more closely aligned. Кроме того, необходимо согласовать тексты статей, касающихся ситуации, складывающейся после издания обвинительного заключения.
Delegations affirmed the importance of articles 31 to 33 of the Vienna Convention on the Law of Treaties serving as the point of departure in the work of the Study Group. Делегации подтвердили важность статей 31 - 33 Венской конвенции о праве международных договоров, служащих отправной точкой в работе Исследовательской группы.
Coming from a society that was also engaged in a process of structural adjustment, he could well appreciate the difficulties encountered in complying with specific articles of the Covenant. Являясь представителем общества, которое тоже переживает процесс структурной перестройки, он может оценить те трудности, которые возникают в связи с необходимостью соблюдения конкретных статей Пакта.
The Committee recommends that immediate steps be taken to ensure that the electoral system be put in conformity with articles 21, 22 and 25 of the Covenant. Комитет рекомендует принять срочные меры для приведения избирательной системы в соответствие с положениями статей 21, 22 и 25 Пакта.
The Committee urges the State party to ensure that the provisions of the Covenant are fully implemented in all parts of its territory in accordance with its obligations under articles 2 and 50. Комитет обращается к государству-участнику с настоятельным призывом следить за тем, чтобы положения Пакта осуществлялись в полном объеме на всей территории в соответствии с обязательствами, которые оно несет на основании статей 2 и 50.
Больше примеров...
Статьи (примеров 10060)
He therefore agreed with the majority view that dispute settlement procedures should be incorporated into the articles. Поэтому он согласен с преобладающим мнением о том, что процедуры урегулирования споров должны быть включены в статьи.
The last three articles of that law are transitional ones, incorporated from the amending law. Последние три статьи этого закона носят переходный характер и перенесены из закона о поправках.
Children who infringe the law (articles 40, 37 and 39) Дети, нарушающие закон (статьи 40, 37, 39)
The ICP Quarterly Update offered to users a number of relevant articles on the various ICP issues covering governance, in-depth presentations of new elements in the survey programme and some country or regional reports on the experiences. В ежеквартальном бюллетене ПМС публикуются статьи по различным вопросам управления, подробные описания новых элементов программы обследований, страновые и региональные доклады о полученном опыте.
A proposal was made that articles 17, 18 and 19, paragraph 1, of the 1997 Convention should also be used in the current draft. Было внесено предложение о том, чтобы статьи 17, 18 и пункт 1 статьи 19 Конвенции 1997 года были использованы и в нынешнем проекте.
Больше примеров...
Статьях (примеров 4260)
Paragraph 2 of article 6 emphasizes that the requirement of authorization should be made applicable to all the pre-existing activities falling within the scope of the present articles, once a State adopts the regime contained in these articles. В пункте 2 статьи 6 подчеркивается, что как только государство примет режим, закрепленный в настоящих статьях, требование в отношении разрешения должно быть распространено на все уже осуществляющиеся виды деятельности, охватываемые настоящими статьями.
While discussing the impact that such events could have on the political situation in Ethiopia, Mr. Nega repeatedly emphasized in his articles the importance of non-violence. Говоря о возможном влиянии этих событий на политическую ситуацию в Эфиопии, г-н Нега в своих статьях неоднократно подчеркивал важность отказа от насилия.
Article 68 provides for the possibility of placing in police custody a person arrested as a matter of urgency or in flagrante delicto, as referred to in articles 63 and 64. Статья 68 предусматривает возможность задержания арестованного лица в чрезвычайных случаях или при обстоятельствах, указанных в статьях 63 и 64.
According to this approach, article 4 would then set out the main 'first step' obligations, some of these obligations being elaborated in subsequent articles; Ь) в соответствии с этим подходом в статье 4 будут изложены основные обязательства "первого этапа", при этом некоторые из этих обязательств будут раскрыты в последующих статьях;
The procedure for attachment of assets is set forth in detail under Articles 190-201 of the Criminal Code of Georgia. Процедуры наложения ареста на активы подробно изложены в статьях 190-201 Уголовного кодекса Грузии.
Больше примеров...
Статьями (примеров 3183)
In addition, it had finalized two articles on countermeasures and the relevant commentaries, namely, articles 13 and 14 dealing with the concept of proportionality and prohibited countermeasures. Кроме того, она завершила работу над двумя статьями (13 и 14) о контрмерах, озаглавленными соответственно "Соразмерность" и "Запрещенные контрмеры", и комментариями к ним.
It is on these articles that the special character of the European Community causes particular problems. С учетом особого характера Европейского сообщества именно в связи с этими статьями возникают особые проблемы.
The rule of equitable and reasonable utilization had been defined in articles 5 and 6, and if the utilization was in conformity with those articles, equality of rights should be regarded as having been achieved for the States concerned. Правило справедливого и разумного использования определено в статьях 5 и 6, и если использование осуществляется в соответствии с этими статьями, то следует считать, что равноправие соответствующих государств соблюдено.
The inviolability of personal and family life is also safeguarded under the Georgian Penal Code (articles 141,143) and the Code of Criminal Procedure (article 10). Неприкосновенность личной и семейной жизни гарантирована также соответствующими статьями Уголовного (статьи 141,143) и Уголовно-процессуального (статья 10) кодексов республики.
On the question of the complaints under articles 2, paragraph 3; 6, paragraph 1; 7; 9 and 10, the Committee considers that these allegations have been sufficiently substantiated. Что касается жалоб в связи с пунктом З статьи 2, пунктом 1 статьи 6 и статьями 7, 9 и 10, то, по мнению Комитета, выдвинутые утверждения являются достаточно обоснованными.
Больше примеров...
Статьям (примеров 2700)
The first part of this report contains comments on the recommendations of the Committee while the second provides information on the individual articles of the Convention. Первая часть настоящего доклада содержит замечания в связи с рекомендациями Комитета, тогда как во второй части приводится информация по отдельным статьям Конвенции.
9.6 As to the claim under articles 17 and 23, paragraph 1, the Committee observes that to separate a spouse and children arriving in a State from a spouse validly resident in a State may give rise to issues under articles 17 and 23 of the Covenant. 9.6 В отношении претензии по статье 17 и пункту 1 статьи 23 Комитет отмечает, что отделение прибывающей в страну супруги и детей от проживающего в стране на законных основаниях супруга может вызывать вопросы по статьям 17 и 23 Пакта.
It had found that the provision in question placed a disproportionate restriction on freedom of expression and freedom of the press, contrary to articles 16 and 19 of the Covenant. Суд установил, что это положение налагало чрезмерные ограничения на свободу выражения мнения и свободу печати, что противоречило статьям 16 и 19 Пакта.
Australia, Botswana, Cameroon, Canada, New Zealand and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: amendments to articles 19-32 and proposal of a new article on knowledge, intent or purpose as elements of an offence Австралия, Ботсвана, Камерун, Канада, Новая Зеландия и Соединенное Королевство: поправки к статьям 19-32 и предложение о новой статье об осознании, умысле или цели как элементах состава преступления
Statistics Sierra Leone was commissioned to generate key primary data relevant to some of the Articles all over the country. Статистическому управлению Сьерра-Леоне было поручено подготовить основные первичные данные по некоторым статьям Конвенции с охватом всей страны.
Больше примеров...
Изделий (примеров 450)
The report reviews and assesses the environmental and health risks associated with recycling articles containing the POP-BDE. З. В докладе рассмотрены и проанализированы риски для окружающей среды и здоровья человека, связанные с рециркуляцией изделий, обрабатывавшихся СОЗ-БДЭ.
Assessment and elimination of POPs contamination through articles in use; оценка и ликвидация загрязнения СОЗ, вызванного использованием изделий, находящихся в употреблении;
Class 1, 2, 3 and 4 pyrotechnic articles (except the repair thereof); пиротехнических изделий класса 1, 2, 3 и 4 (за исключением их ремонта);
METHOD AND DEVICE FOR CLEANING, DISINFECTING AND STERILIZING MEDICAL AND HYGIENE ARTICLES AND MEDICAL INSTRUMENTS СПОСОБ ОЧИСТКИ, ДЕЗИНФЕКЦИИ И СТЕРИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЙ МЕДИЦИНСКОГО И ГИГИЕНИЧЕСКОГО НАЗНАЧЕНИЯ И МЕДИЦИНСКИХ ИНСТРУМЕНТОВ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
The problem addressed by the present invention consists in the possibility of mass production of decoratively applied articles from moulded paper pulp under industrial conditions. Задача настоящего изобретения заключается в возможности массового производства декоративно-прикладных изделий из формованной бумажной массы в промышленных условиях.
Больше примеров...
Изделия (примеров 340)
Division 1.6 Extremely insensitive articles which do not have a mass explosion hazard. Подкласс 1.6 Изделия чрезвычайно низкой чувствительности, которые не характеризуются опасностью взрыва массой.
Substances and articles belonging to UN numbers Вещества и изделия, относящиеся к номерам ООН
The articles shall be secured with suitable cushioning material to prevent inadvertent movement during normal conditions of carriage; or Изделия должны быть закреплены с помощью подходящего прокладочного материала для предотвращения случайного перемещения в нормальных условиях перевозки; или
A listing of PFOS in Annex A or B would subject wastes, products or articles containing the substance to Article 6 of the Stockholm Convention and require that they be disposed, "... in a safe, efficient and environmentally sound manner". Включение ПФОС в приложение А или В распространило бы на отходы, продукцию и изделия, содержащие этой вещество, действие статьи 6 Стокгольмской конвенции, требующей их удаления «... безопасным, эффективным и экологически рациональным образом».
(c) If, for any reason, handling operations have to be carried out in a public place, then substances and articles of different kinds shall be separated according to the labels. с) если по какой-либо причине погрузочно-разгрузочные операции должны производиться в месте общего пользования, разнородные вещества и изделия должны быть отделены друг от друга с учетом знаков опасности;
Больше примеров...
Статьей (примеров 620)
As was explained earlier, articles 2 and 3 of the Covenant will be discussed together with article 26 in this section. Как было разъяснено ранее, статьи 2 и 3 Пакта будут рассмотрены совместно со статьей 26 в этом разделе.
Mr. WOLFRUM said it was inconsistent to say that articles 4, 5 and 6 were not being implemented, as the concluding observations did at an earlier point, only to ask for information on their implementation in paragraph 24. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что было бы непоследовательно говорить о том, что в Гватемале не осуществляются положения статьей 4, 5 и 6, поскольку ранее, в пункте 24 заключительных замечаний, была сформулирована лишь просьба представить информацию об их осуществлении.
Right to life, ineffective remedy on appeal and ineffective remedy with respect to commutation - articles 14, paragraph 5 together with articles 2, 7, 6, paragraph 2, and 6, paragraph 4, together with article 2. Право на жизнь; неэффективное средство правовой защиты в связи с апелляцией и неэффективное средство правовой защиты в связи с сообщением - статья 14, пункт 5 совместно со статьями 2, 7 и 6, пункт 2; статья 6, пункт 4 совместно со статьей 2.
Under article 156 of the Constitution, the judiciary is an independent branch of government and under articles 164 and 166 of the Constitution, a judicial official enjoys full legal protection and he is obliged to issue a verdict with proof. В соответствие со статьей 156 Конституции суд является независимым правительственным органом, а в соответствие со статьями 164 и 166 Конституции судьи пользуются полной правовой защитой и обязаны выносить обоснованные судебные решения.
Paragraphs 3 and 8 ter of Article 5 define the baseline data required from Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to determine compliance with the control measures under Articles 2 A-2 I of the Protocol, as amended and adjusted by Article 5. В пунктах З и 8-тер статьи 5 указаны базовые данные, требуемые от Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, с целью определения соблюдения мер регулирования в соответствии со статьями 2A-2I Протокола с поправками и корректировками в соответствии со статьей 5.
Больше примеров...
Предметов (примеров 129)
The list of similar articles and explosives shall be determined by the Technical Committee, which may also modify it. Список аналогичных предметов и взрывчатых веществ определяется Технической комиссией, которая может вносить в него изменения.
On no account could such a regime involve restrictions on meals, health care, acquisition of authorized articles, daily exercise or interviews with counsel or close relatives. Однако ни при каких обстоятельствах такой режим не может предусматривать введение ограничений относительно приема пищи, медицинского обслуживания, получения разрешенных предметов, ежедневных упражнений или встреч с адвокатом или близкими родственниками.
The competent authority or any person authorized by the competent authority may open and search any package or receptacle containing goods intended for export in order to ascertain if there are any articles present, which were not included in the declaration. Компетентный орган или любое лицо, уполномоченное компетентным органом, имеет право открывать и досматривать любую упаковку или контейнер с товарами, предназначенными для экспорта, с тем чтобы убедиться в отсутствии каких-либо предметов, не указанных в декларации.
(c) Welcomes, in this context, the reintroduction into UNHCR's programming instructions of the requirement to establish annual purchasing plans covering a greater range of commonly used articles; с) приветствует в этом контексте повторное включение в разработанные УВКБ инструкции в области составления программ требования о составлении ежегодных планов закупок, охватывающих более широкий круг обычно приобретаемых предметов;
Modern archeologists have found articles of iron and bronze and different tools for molding and smithing. В наше время археологами были найдены железные, бронзовые изделия и разнообразные инструменты для литья, ковки и обработки предметов быта.
Больше примеров...
Предметы (примеров 131)
In such portraits background and articles of surrounding furnishing (accessories) played a great role. В таком портрете важную роль играл фон и предметы окружающей обстановки - аксессуары.
Any person who unlawfully receives, in whole or in part, articles which have been removed, misappropriated or obtained by means of a crime or an offence; лица, которые умышленно укрывали - в полном объеме или частично - предметы, похищенные, изъятые или полученные с помощью преступления или деликта.
(e) "waste occurring on board" means substances or articles, of which the person in charge disposes or of which he intends or is required to dispose including waste resulting from the operation of the vessel and cargo-related waste; ё) "отходы, образующиеся на борту" означает вещества или предметы, от которых избавляется их владелец или от которых он намерен либо обязан избавиться, включая отходы, образующиеся в ходе эксплуатации судна, и отходы, связанные с грузом;
When articles or documents are being seized, the officials conducting such seizure invite the persons concerned to surrender the articles or documents voluntarily. При производстве выемки осуществляющие ее должностные лица предлагают выдать предметы или документы, подлежащие изъятию, добровольно.
Said elements of the earthing device are incorporated into articles used in the life, namely, shoes provided with dischargers, metallised inner soles, metallised floor covering and sports equipment. Данные элементы средства заземления встроены в предметы жизнедеятельности человека, а именно: в обувь с разрядниками, металлизированные стельки, металлизированные напольные покрытия, спортивное оборудование.
Больше примеров...
Изделиях (примеров 56)
A new general paragraph, to allow substitution during testing of expensive, non-explosive components in explosive articles, was inserted. Был включен новый общий пункт, в соответствии с которыми в ходе испытания разрешается замена дорогостоящих невзрывчатых компонентов во взрывчатых изделиях.
Has your country undertaken an inventory of the listed brominated diphenyl ethers in articles in use? Проводилась ли в вашей стране инвентаризация бромированных дифениловых эфиров в используемых изделиях?
The data management system bases on articles, work plans, machines as well as filing directories. Система менеджмента информации об изделии базируется на изделиях, технологических картах, станках, а также каталогах хранения.
notification of Articles remaining in use Уведомление об изделиях, все еще находящихся в употреблении
formation/release in/from articles in use containing PBDE; с) образование/выбросы в используемых изделиях с содержанием ПБДЭ/высвобождение из этих изделий;
Больше примеров...
Изделиями (примеров 30)
Section 13.3.1: Delete "and articles". Раздел 13.3.1: Опустить слова "или изделиями".
GALOP formula is meant for the conservation of harnesses, saddles and leather articles. Препарат GALOP предназначен для ухода за упряжью, седлами и кожаными изделиями.
While new chemicals in products and articles that might impact the environment entered the market every year, information gaps existed in the description of the chemical content of products, real-world measurement of releases and statistical data on product groups. Хотя с продуктами и изделиями на рынок ежегодно поступают новые химические вещества, которые могут оказывать воздействие на окружающую среду, в характеристиках содержания химических веществ в продуктах, в результатах реальных измерений выбросов в мире и статистических данных по группам продуктов имеются информационные пробелы.
Persons with disabilities, including disabled children and persons disabled from the childhood, are entitled to medical and social assistance, all forms of rehabilitation, medication and prosthetic or orthopaedic articles, transportation under favourable terms, and vocational training and retraining. Инвалиды, в том числе дети-инвалиды и инвалиды с детства, имеют право на медико-социальную помощь, на все виды реабилитации, обеспечение лекарствами, протезно-ортопедическими изделиями, средствами передвижения на льготных условиях, а также на профессиональную подготовку и переподготовку.
If listed under the Stockholm Convention, guidelines on sound waste treatment of C-PentaBDE and articles containing C-PentaBDE will be developed under the Basel Convention (Article 6 para 2 of the Stockholm Convention). Если К-пентаБДЭ будет включен в список Стокгольмской конвенции, то руководящие принципы рационального обращения с отходами и изделиями, содержащими К-пентаБДЭ, будут разработаны в рамках Базельской конвенции (статья 6, пункт 2 Стокгольмской конвенции).
Больше примеров...
Изделиям (примеров 24)
The term does not apply to unpackaged articles or substances which are carried in bulk in containers or vehicles, nor to substances carried in tanks. Этот термин не применяется к неупакованным изделиям или веществам, перевозимым навалом/насыпью в контейнерах или транспортных средствах, а также к веществам, перевозимым в цистернах .
Moreover, most LDCs export very little under the GSP; LDC products which benefit are almost exclusively textiles, clothing, footwear and leather articles, as well as processed food products. Кроме того, большинство НРС экспортируют весьма небольшой объем продукции в рамках ВСП; товары, экспортируемые НРС в рамках ВСП, практически исключительно относятся к текстильным и швейным изделиям, обуви и изделиям из кожи, а также подвергшимся обработке пищевым продуктам.
Articles are not assigned to packing groups. Группы упаковки не назначаются изделиям.
The methods would need however further testing and possibly adjustments to be used in practice for other key applications of PBDE-containing articles. С другой стороны, эти методики потребуют дополнительной проверки и, возможно, доработки и только после этого смогут применяться по другим основным изделиям, содержащим ПБДЭ.
Moreover only one instruction can be used for substances and articles of the same class, but with different classification codes, provided that the instruction refers to the substances and articles which entail the higher hazard. Кроме того, в случае веществ и изделий одного и того же класса, но с различными классификационными кодами может использоваться только одна инструкция, при условии, что эта инструкция относится к веществам и изделиям, представляющим наибольшую опасность.
Больше примеров...
Статье (примеров 1084)
This could be made clear in the drafting of articles 30 and 47, but a separate article dealing with third parties was unnecessary and even confusing. Это обстоятельно может быть ясно выражено в формулировках статей 30 и 47, но необходимости в отдельной статье, посвященной третьим сторонам, нет, и это может даже внести определенную путаницу.
Under articles 2 to 8 of Aruba's Criminal Code and article 5 of the bill to implement the Convention against Torture, Aruba has jurisdiction over crimes of torture no matter where and by whom they are committed. Согласно статьям 2-8 Уголовного кодекса Арубы и статье 5 законопроекта, имплементирующего Конвенцию против пыток, Аруба имеет юрисдикцию в отношении всех преступлений пыток независимо от того, где и кем они были совершены.
The terms of the articles in Parts I, II and III of the Covenant must, together with general comments issued by the Committee on any such article, be taken into account in preparing the report. C. Reservations and declarations. При подготовке доклада следует учитывать положения статей, содержащихся в частях I, II и III Пакта, наряду с замечаниями общего порядка, сформулированными Комитетом по любой такой статье. С. Оговорки и заявления.
In 2001, the Committee against Torture noted with satisfaction the withdrawal of a reservation by Zambia to article 20 of the Convention as well as its commitment to make a declaration with respect to articles 21 and 22. международного усыновления/удочерения9. В 2001 году Комитет против пыток с удовлетворением принял к сведению снятие Замбией оговорки к статье 20 Конвенции, а также ее обязательство сделать заявления в отношении статей 21 и 22 Конвенции10.
Although the term "racial discrimination" is not explicitly mentioned in article 115 of the Criminal Code or article 75 of the Communications Act, the spirit of those articles is consistent with the definition given in article 1 of the Convention. Понятие "расовая дискриминация" четко не сформулировано в статье 115 Уголовного кодекса и в статье 75 Закона о распространении информации, но по сути отвечает определению, приводимому в статье 1 Конвенции.
Больше примеров...
Статья (примеров 834)
Subsequent procedural steps to be followed are also set forth (article 3, paras. 3-8, and articles 4-6). Кроме этого в Конвенции также оговорены последующие процедурные меры, которые должны быть приняты (пункты 3-8, статья 3 и статьи 4-6).
The Criminal Code regulates various forms of embezzlement (art. 17 of the Convention), in articles 336,335, 225, paragraph 1,224 and 153 of the Code. Уголовный кодекс охватывает различные формы хищения (статья 17 Конвенции) в статьях 336,335, 225 (пункт 1), 224 и 153.
The Decree further stipulates that an information brochure is to be supplied (article 2), containing rules with regard to the interview (articles 6-9), the training of interviewing officials (articles 12 and 13) and the interpreters (article 14). Предусматривается также предоставление информационной брошюры (статья 2), положения о порядке собеседования (статьи 6-9), а также осуществление мер по подготовке сотрудников соответствующих ведомств к проведению собеседования (статьи 12 и 13) и мер по подготовке переводчиков (статья 14).
This article is "without prejudice to articles 14 to 17" because the international responsibility of an international organization that is a member of another international organization may arise also in the cases that are envisaged in those articles. Данная статья "не наносит ущерба статьям 14-17", поскольку международная ответственность международной организации, являющейся членом другой международной организации, может возникать также в случаях, которые рассматриваются в других статьях.
The amended Constitution of 2003 clearly stipulates the policy of the Government on the promotion of gender equality without discrimination, which is reflected in some of the following Articles: Article 8: "the State pursues the policy of promoting unity and equality among all ethnic groups. В Конституции с внесенными в нее поправками от 2003 года четко излагается обязанность правительства проводить политику гендерного равенства без какой-либо дискриминации, что отражено в некоторых статьях, ниже: Статья 8. "Государство проводит политику единства и равенства между всеми этническими группами.
Больше примеров...