Английский - русский
Перевод слова Articles

Перевод articles с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статей (примеров 9680)
The portal features medical articles library updated on a daily basis. Портал содержит библиотеку медицинских статей, которая ежедневно пополняется.
do[es] not agree with the simple deletion of all the articles concerning dispute settlement. «не согласен с простым изъятием всех статей, касающихся урегулирования споров.
The provisions of articles 3 and 4 of the Declaration bring out another characteristic of the right to development, which is realized at both the national and the international levels. Положения статей 3 и 4 Декларации выявляют еще одну характерную особенность права на развитие, которое реализуется одновременно на национальном и международном уровне.
The formulation of the articles in this case is totally neutral and it should obviously be understood that it is based on its application to both men and women. Формулировки статей в этом законе абсолютно нейтральны, и следует таким образом понимать, что они одинаково применимы как для мужчин, так и для женщин.
It should continue to review the articles of the Convention, giving priority to those that are particularly crucial for implementation of the Platform, such as article 4, and make recommendations accordingly. Он должен продолжать анализ статей Конвенции, уделяя первоочередное внимание тем, которые имеют особое значение для осуществления Платформы, таким, как статья 4, и выносить соответствующие рекомендации.
Больше примеров...
Статьи (примеров 10060)
May be it's a revenge for my articles in Russian "Novaya Gazeta". Возможно, это месть за мои статьи в российской «Новой газете».
Thirdly, the remaining articles on countermeasures already impose constraints on the use of countermeasures. В-третьих, остальные статьи о контрмерах уже налагают ограничения на применение контрмер.
Jordan preferred for the articles to take the form of a convention, for which reason they should be supplemented by a section dealing with the settlement of disputes together with a preamble and final articles. Иордания предпочла бы, чтобы статьи были приняты в форме конвенции, для чего их необходимо будет дополнить разделом об урегулировании споров, а также преамбулой и рядом заключительных положений.
The observer for Finland expressed strong support for articles 1, 2, 42, 43, 44 and 45. Наблюдатель от Финляндии заявила, что она полностью поддерживает статьи 1, 2, 42, 43, 44 и 45.
At its second session, the Ad Hoc Committee began a second reading of the draft Convention by considering articles 1-3, dealing with the objectives, the scope of application and definitions. На своей второй сессии Специальный комитет приступил ко второму чтению проекта конвенции и рассмотрел статьи 1-3, касающиеся целей, сферы применения конвенции и определений.
Больше примеров...
Статьях (примеров 4260)
Other articles focused on community-level contributions by UNOMIL military observers and the Mission's human rights mandate. В других статьях упор делался на вклад военных наблюдателей МНООНЛ на уровне общин и на мандат Миссии МНООНЛ в области прав человека.
He further emphasizes that articles 9, 10, 14 and 15 precisely refer to persons deprived of liberty, whether they have already been sentenced or not. Он далее подчеркивает, что в статьях 9, 10, 14 и 15 речь как раз идет о лишенных свободы лицах независимо от того, осуждены они или нет.
The United Nations is an international organization of Governments that comprises Member States, as stated in the Charter of the United Nations, Articles 3 and 4, and it must therefore take into consideration the official positions of States on the issues that concern them. Организация Объединенных Наций является международной организацией правительств, состоящей из государств-членов, как это заявлено в статьях 3 и 4 Устава Организации Объединенных Наций, и поэтому она должна учитывать официальные позиции государств по затрагивающим их вопросам.
It should also be noted that some articles of the code of military justice listed below provide for the punishment of: Также необходимо отметить некоторые положения Дисциплинарного кодекса национальной службы, которые содержатся в статьях, приводимых ниже:
Control of explosives and chemical products is dealt with in articles 68 to 122 of the supplementary rules of the Act, and includes provisions relating to use of explosives, priming powder, safety distances, warehousing, destruction of controlled items and transport. Вопросы контроля за взрывчатыми и химическими веществами рассматриваются в статьях 68 - 122 дополнительного регламента к закону и включают положения в отношении использования взрывчатых веществ и порохов, мер безопасности, хранения, уничтожения и транспортировки.
Больше примеров...
Статьями (примеров 3183)
The committal of crimes containing elements of enforced disappearance provided for by other articles of the Code shall not be linked to political views of the person. Совершение преступлений, содержащих элементы насильственного исчезновения, предусмотренные другими статьями Кодекса, не должно увязываться с политическими взглядами лица.
On the first point, some representatives expressed satisfaction with the existing relationship between articles 5 and 7 and cautioned against any redraft which would alter that relationship and thereby upset the balance of the draft. По первому вопросу некоторые представители выразили удовлетворение существующей в настоящее время взаимосвязью между статьями 5 и 7 и предостерегли от любых редакционных изменений, которые изменили бы эту взаимосвязь и тем самым нарушили бы сбалансированность проекта.
To the extent that the State party might in fact have some involvement in the case, a number of issues would be raised in respect of articles 9 and 7 of the Covenant, among others. В случае, если государство-участник действительно имеет определенное отношение к этому делу, встает ряд вопросов, связанных, в частности, со статьями 9 и 7 Пакта.
In the context of requests for assistance, she informed the Conference that in fulfilment of articles 7 and 8 of the Protocol, the Indian Government had decided to assist Belarus in the clearance of explosive remnants of war through the provision of equipment. В контексте запросов о помощи представитель Индии информирует Конференцию о том, что в соответствии со статьями 7 и 8 Протокола индийское правительство приняло решение оказать помощь Беларуси в деятельности по разминированию ВПВ, в частности посредством предоставления оборудования.
treatment or punishment 52. This principle is enshrined in articles 18 and 19 of the Constitution and in domestic legislation. Этот принцип провозглашен в соответствии со статьями 18 и 19 Конституции и внутренним законодательством страны.
Больше примеров...
Статьям (примеров 2700)
As at 1 July 1994, a third periodic report on articles 1 to 15 of the Covenant, submitted in accordance with Council resolution 1988/4, was received from Sweden. По состоянию на 1 июля 1994 года третий периодический доклад по статьям 1-15 Пакта, представленный в соответствии с резолюцией 1988/4 Совета, был получен от Швеции.
The secretariat announced that since the previous meetings of the Working Groups, Denmark, Italy, Liechtenstein, Lithuania, Norway, Switzerland and Uzbekistan had ratified the amendments to articles 25 and 26 of the Convention. Секретариат объявил о том, что с момента завершения предыдущих совещаний рабочих групп Дания, Италия, Литва, Лихтенштейн, Норвегия, Узбекистан и Швейцария ратифицировали поправки к статьям 25 и 26 Конвенции.
It was his understanding that a decision was expected from the General Conference on the three articles referred to in paragraph (c) of the draft decision, as they dealt with matters that were considered to fall within the purview of the General Conference. Насколько он понимает, ожидается, что Генеральная конференция примет решение по трем статьям, упомянутым в пункте (с) проекта решения, поскольку они касаются вопросов, которые, как считается, входят в компетенцию Гене-ральной конференции.
The secretariat informed the Committee of its continued efforts to promote the Convention, including co-operation with other Regional Commissions of the United Nations to this extent as well as the promotion of the Convention in the context of the WTO negotiations on GATT Articles V and VIII. Секретариат проинформировал Комитет о постоянно прилагаемых им усилиях по содействию применению Конвенции, включая сотрудничество с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций в этом направлении, а также популяризацию Конвенции в контексте ведущихся в ВТО переговоров по статьям V и VIII ГАТТ.
Pursuant to the 2003 Criminal Code (Amendments and Supplements) Act, the death penalty has been ruled out as a form of punishment in the case of another 10 articles. Законом Республики Таджикистан "О внесении изменений и дополнений в Уголовный кодекс Республики Таджикистан" от 2003 года еще по десяти статьям Уголовного кодекса санкция в виде смертной казни исключена.
Больше примеров...
Изделий (примеров 450)
This would especially be important for recycling of electronic articles containing C-PentaBDE and for shredder plants handling these and other products, like vehicles. Это будет представлять особую важность для регенерации электронных изделий, содержащих К-пентаБДЭ, и установок по измельчению, на которые поступает эта и другая продукция, например транспортные средства.
Saddlers in manufacture and repair of leather articles (skilled) Шорник предприятия по производству и ремонту изделий из кожи
8.2.2.3.4 Special subjects to be covered by the specialization course for the transport of substances and articles of Class 1 shall be, at least: 8.2.2.3.4 Специализированный курс по перевозке веществ и изделий класса 1 должен охватывать по меньшей мере следующие темы:
Recycling option removed i.e. no recycling of articles containing POP-BDE is allowed: Отмена исключения, т.е. запрет на рециркуляцию изделий, содержащих СОЗ-БДЭ
INJECTION-MOULDING MACHINE (IMM) PROVIDED WITH A SYSTEM FOR AUTOMATICALLY INSPECTING AND CORRECTING DYEING OF ARTICLES ИНЖЕКЦИОННО-ЛИТЬЕВАЯ МАШИНА С СИСТЕМОЙ АВТОМАТИЧЕСКОГО КОНТРОЛЯ И КОРРЕКЦИИ ОКРАШИВАНИЯ ИЗДЕЛИЙ
Больше примеров...
Изделия (примеров 340)
For example, articles vary greatly in size, type, packaging and explosive substances; these differences need to be taken into account. Например, изделия могут существенно отличаться по размерам, типу, упаковке и наличию взрывчатых веществ; эти различия необходимо принимать во внимание.
In Germany, the question has arisen as to whether RID/ADR 7.5.2.1 should be interpreted to mean that for packages containing substances and articles of Class 1, only the main hazard need be taken into account for the mixed loading prohibitions and only 7.5.2.2 applies. В Германии встал вопрос о том, следует ли истолковывать пункт 7.5.2.1 МПОГ/ДОПОГ таким образом, что в случае упаковок, содержащих вещества и изделия класса 1, лишь основная опасность должна приниматься в расчет для целей запрещения совместной погрузки и применяется пункт 7.5.2.2.
6.6.5.3.4.4.1 For inner packagings containing solid or liquid substances or articles, if the test is performed with the solid, liquid or articles to be transported, or with another substance or article having essentially the same characteristics: 6.6.5.3.4.4.1 В случае внутренней тары, содержащей твердые или жидкие вещества или изделия, если испытание проводится с использованием твердого вещества, жидкого вещества или изделий, которые будут перевозиться, или с использованием другого вещества или изделия, имеющего в основном такие же характеристики:
Articles containing gas under pressure Изделия, содержащие газ под давлением
Articles consisting of a knife-edged device which is driven by a small charge of deflagrating explosive into an anvil. Изделия, содержащие гиперголическое топливо, помещенное в цилиндр с одним или несколькими соплами.
Больше примеров...
Статьей (примеров 620)
The buyer may waive its right to damages under articles 74 to 76 by claiming instead for the reduction of the price under article 50. Покупатель может отказаться от своего права на возмещение убытков согласно статьям 74 - 76, потребовав вместо него снижения цены в соответствии со статьей 50.
Please provide examples of actions taken by the State Prosecutor, if any, in response to claims of violations of or limitations on women's rights under articles 21, 23 and 24 of the law "On the state prosecutor of Turkmenistan". Приведите примеры действий, принятых государственным прокурором, если такие меры принимались, в ответ на жалобы о нарушениях или ограничениях прав женщин на основании статьей 21, 23 и 24 Закона «О государственном прокуроре Туркменистана».
3.2 The author claims that the State party violated his right to a public delivery of the Supreme Court judgement and the right to be present during such a delivery under articles 2, 14, paragraph 1, and 26 of the Covenant. 3.2 Автор утверждает, что государство-участник нарушило его право на публичное вынесение решения Верховным судом и право присутствовать при вынесении этого решения в соответствии со статьей 2, пунктом 1 статьи 14 и статьей 26 Пакта.
As regards other applicable conditions, article 336 of the Code of Civil Procedure provides that "the provisions of articles 489,490, and 491 (2) on the wording of the application and articles 493 to 496 of the Code of Criminal Procedure shall also apply". Что касается остальных условий, то в соответствии со статьей 336 Гражданско-процессуального кодекса "применяются, кроме того, положения статьей 489,490, 491, пункт 2, о формулировке требования, 493-496 Уголовно-процессуального кодекса".
Italian nationals may be extradited if provided for in an international treaty, in accordance with Article 26 of the Constitution, or on the basis of "international courtesy" under Articles 696-722 of the Criminal Procedure Code. Итальянские граждане могут быть выданы, если это предусмотрено международным договором, в соответствии со статьей 26 Конституции, или с учетом норм "международного этикета", как это предусмотрено статьями 696722 Уголовно-процессуального кодекса.
Больше примеров...
Предметов (примеров 129)
For minimization of losses from the world accident it is necessary to restore urgently the former system of a civil defense, to reactivate bombproof shelters, again to create strategic stocks of food stuffs and articles of prime necessity. Для минимизации потерь от всемирной катастрофы следует срочно восстановить былую систему гражданской обороны, расконсервировать бомбоубежища, вновь создать стратегические запасы продуктов питания и предметов первой необходимости.
The absence of physical location and serial numbers prevented the identification of a number of articles during a physical inventory. Отсутствие указания места нахождения и инвентарных номеров не позволило идентифицировать ряд предметов имущества в ходе проведенной инвентаризационной описи.
The Ministry of Defence is responsible for the control of all arms exports, in accordance with the provisions of articles 50 to 56 of the Act on the Control and Regulation of Arms, Ammunition, Explosives and Similar Items. Контроль за экспортом оружия, осуществляемым в индивидуальном порядке, обеспечивается министерством обороны в соответствии со статьями 50 - 56 регламента к Закону о контроле и регулировании оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных предметов.
In a further escalation against Cuban families, the Department of Commerce announced new prohibitions on sending basic essentials and personal articles, as well as veterinary medicines and supplies, fishing equipment and soap-making equipment. В рамках дальнейшей эскалации мер против семей кубинцев министерство торговли ввело новые запреты на пересылку предметов первой необходимости и личных вещей, а также ветеринарных медикаментов и предметов снабжения, рыболовного снаряжения и оборудования по производству мыла.
Commerce, automotive repairs, household articles and articles for personal use Торговля, ремонт автомобилей, бытовых изделий и предметов личного пользования
Больше примеров...
Предметы (примеров 131)
They find some articles of clothing of a missing 8-year-old girl named Kelly Taylor in his car. В его машине нашли предметы одежды пропавшей 8-летней девочки по имени Келли Тэйлор.
It goes on to examine the principle of separation of church and state, addressing such issues as offensive or inflammatory language, honour crimes and articles of clothing that express certain religious or ideological convictions. Кроме того, в нем рассматривается принцип отделения церкви от государства, а также такие вопросы, как оскорбительные и подстрекательские высказывания, преступления чести и предметы одежды, указывающие на принадлежность к определенной религии или идеологии.
As a result, many convicts are faced with a no-win situation where they cannot get any money in any legal way at all and where they cannot buy routine food supplements, including articles of personal hygiene. В результате этого многие заключенные оказываются в безвыходном положении, когда у них нет никакой возможности заработать деньги легально, приобрести предметы или продукты первой необходимости, включая предметы личной гигиены.
Subject to these provisions, recordings, documents and objects obtained by special evidentiary actions, including by intercepting, gathering and recording of computer data, could be used as evidence in court (Criminal Procedure Act, articles 332 and 333). В соответствии с этими положениями записи, документы и предметы, полученные в результате целенаправленных действий по сбору доказательств, включая перехват, сбор и запись компьютерных данных, могут быть использованы в качестве доказательства в суде (Закон об уголовном судопроизводстве, статьи 332 и 333).
For this reason it is important to use everyday articles on which dirt and bacteria don't have any chance to settle and which can be cleaned and disinfected easily. Поэтому важно использовать такие предметы первой необходимости, поверхности которых отталкивают грязь и бактерии, а также легко очищаются и дезинфицируются.
Больше примеров...
Изделиях (примеров 56)
Also included in this definition are explosive or pyrotechnic substances or preparations contained in articles. Это определение также включает взрывчатые или пиротехнические вещества или составы, содержащиеся в изделиях.
The representative of the Netherlands said he would also look into the question of articles containing dangerous substances for all classes and return to it later. Представитель Нидерландов сообщил, что он также продумает вопрос об изделиях, содержащих опасные вещества, применительно ко всем классам и вернется к его обсуждению.
Each party shall review the progress that it has made towards achieving the ultimate objective of eliminating brominated diphenyl ethers contained in articles and provide information on that review to the Secretariat. Каждой Стороне надлежит проводить обзор прогресса в деле достижения конечной цели ликвидации бромированных дифениловых эфиров, содержащихся в изделиях, и представлять в секретариат информацию о результатах такого обзора.
PFOS in articles remains, and may continue to be, an issue for all countries that import products containing PFOS, even if PFOS is not manufactured in or imported into that country. ПФОС, содержащийся в изделиях, остается и может и дальше оставаться проблемой для всех стран, которые импортируют продукты, содержащие ПФОС, даже если ПФОС не производится в этой стране или не импортируется в нее.
formation/release in/from articles in use containing PBDE; с) образование/выбросы в используемых изделиях с содержанием ПБДЭ/высвобождение из этих изделий;
Больше примеров...
Изделиями (примеров 30)
What minimum distance should be maintained between substances or articles of Class 1 and aerials for electronic apparatuses? Какое минимальное расстояние необходимо соблюдать между веществами и изделиями класса 1 и радиотелефонными антеннами?
When pallets loaded with articles are stacked, each tier of pallets shall be evenly distributed over the lower tier, if necessary by the interposition of a material of adequate strength. Когда поддоны с изделиями укладываются штабелями, каждый ярус поддонов должен равномерно укладываться на нижний ярус, в случае необходимости путем помещения между ними материала достаточной прочности.
For Class 5.2 these quantities of substances may be packed together with other articles or substances, provided they will not interact dangerously in the event of leakage. x = the Class number of the dangerous substance or article, without dividing point if applicable. В случае класса 5.2 вещества в этих количествах могут упаковываться совместно с другими изделиями или веществами при условии, что в случае утечки они не вступят с ними в опасную реакцию. х = номер класса опасного вещества или изделия, при необходимости без разделительной точки.
[1510 (3)] "Intermediate packagings" means packagings placed between inner packagings or articles, and an outer packaging. [1510 (3)] тара промежуточная - тара, помещаемая между внутренней тарой или изделиями и наружной тарой;
Residents in both Lithuania and many other countries like Latvia, Germany, Russia, Estonia, USA, UK etc. are relishing articles of AB "Naujoji Ruta", because we export our production to these countries. Изделиями АО «Новая Рута» наслаждаются жители не только Литвы, но и многих других стран - Латвии, Германии, России, Эстонии, США, Великобритании и др., так как продукция общества экспортируется в эти страны.
Больше примеров...
Изделиям (примеров 24)
Art: Vinyl magnet sheets may be attached to paintings, photographs, and other ornamental articles, allowing them to be attached to refrigerators and other metal surfaces. Искусство: виниловые магнитные листы могут быть присоединены к живописи, фотографии и другим декоративным изделиям, что позволяет присоединять их к холодильникам и другим металлическим поверхностям.
These tests are applied to articles in the condition and form in which they are offered for transport, except that non-explosive components may be omitted or simulated if the competent authority is satisfied that this does not invalidate the results of the tests. Эти испытания применяются к изделиям, находящимся в состоянии и форме, в которой они представляются для перевозки, за исключением невзрывоопасных компонентов, которые могут не рассматриваться или имитироваться, если компетентный орган убежден, что это не нарушает достоверности результатов испытаний.
In order for the current provisions to apply to articles, criteria would have to be defined that referred to the different substances or components contained in the article and to the article itself. Для того чтобы применять существующие положения к изделиям, необходимо будет определить критерии с учетом различных веществ или компонентов, содержащихся в изделии, и самого изделия, а также соответствующим образом изменить тексты.
Articles are not assigned to packing groups. Группы упаковки не назначаются изделиям.
MP4: This provision does not apply to 1L articles which will be the subject of a separate MP. MP5: Delete the second and third sentences. МР4: Это положение не применяется к изделиям 1L, которые будут охвачены отдельным положением МР. МР5: Исключить второе и третье предложения.
Больше примеров...
Статье (примеров 1084)
Article 50 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts contains a list of obligations that a State may not lawfully breach when it takes countermeasures against another State. В статье 50 статей об ответственности государств за международно противоправные деяния содержится перечень обязательств, которые государство не может правомерно нарушать, когда оно принимает контрмеры против другого государства.
The phrase, which was stricter than the condition applying to States under article 25 of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, might well serve as a safeguard against abuse. Эта фраза, которая по своему значению не столь широка, как условие, применимое к государствам согласно статье 25 статей об ответственности государств за международно противоправные деяния, вполне может выполнять функции защитительной оговорки против злоупотреблений.
Article 64 contains the main task assigned to the Secretariat; while other articles contain implicit mandates for the Secretariat. В статье 64 изложена основная задача, возложенная на Секретариат; в других статьях закреплены имплицитные мандаты Секретариата
In draft article 1, the words "its national" on definition and scope, were restrictive, because the scope was widened in later articles, such as draft article 8 on stateless persons and refugees. В проекте статьи 1 слова "его гражданином" по определению и сфере применения являются ограничительными, так как сфера применения была расширена в последующих статьях, например в статье 8 о лицах без гражданства и беженцах.
Under the first of these articles, the relevant procedure may be initiated by a defendant, an exculpated person, their counsel and statutory representative, the complainant or his/her counsel. Согласно статье 436 Уголовно-процессуального кодекса Туркменистана, право обжалования принадлежит осужденному, оправданному, их адвокатам и законным представителям, потерпевшему и его представителю.
Больше примеров...
Статья (примеров 834)
Article 18: consider amending the legislation (with regard to articles 52, 53 and 54) to include the element of advantage for third parties; статья 18: рассмотреть возможность изменения законодательства (применительно к статьям 52, 53 и 54) для включения в него элемента преимущества для третьих сторон;
Arbitrary arrest, failure to inform of reasons for arrest and charges against him, torture, undue pre-trial delay - articles 7; 9, paragraphs 1, 2 and 3; and 14, paragraph 3 (a) and (c), of the Covenant. Произвольный арест, неинформирование о причинах ареста и выдвинутых против него обвинениях, применение пыток, чрезмерная задержка начала судебного процесса - статьи 7; 9, пункты 1, 2 и 3; и статья 14, пункт 3 (а) и (с) Пакта.
Articles of the TPC concerning criminalization of genocide (Article 76) and the crimes against humanity (Article 77) include acts against members of a racial group. Статьи УКТ, криминализирующие геноцид (статья 76) и преступления против человечности (статья 77), распространяются на акты, совершенные против членов какой-либо расовой группы.
Articles 165 of the Penal Code, however, criminalized those activities referred to in the Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft and Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft. Вместе с тем, статья 165 Уголовного кодекса криминализирует акты, о которых идет речь в Конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, и Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов.
The Codification Division of the Office of Legal Affairs is pleased to announce the addition of the following introductory note by Judge Giorgio Gaja to the Historic Archives of the United Nations Audio-visual Library of International Law website: "Articles on the Responsibility of International Organizations". Отдел кодификации Управления по правовым вопросам рад объявить о том, что на веб-сайте Библиотеки аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций по международному праву в разделе «Исторический архив» появилась следующая новая вводная статья судьи Джорджо Гая: «Статьи об ответственности международных организаций».
Больше примеров...