Английский - русский
Перевод слова Articles

Перевод articles с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статей (примеров 9680)
On 5 per cent of the articles, no information was provided. По пяти процентам статей не было представлено никакой информации.
The sum total of these articles (arts. 4, 19 and 20) is to recognize that indigenous peoples have the right to participate as full partners with the State in all decisions that may affect our rights, lives and interests. Общая направленность этих статей (статьи 4, 19 и 20) состоит в обеспечении признания того, что коренные народы имеют право на участие в качестве полноправных партнеров государства при принятии всех решений, которые могут затронуть их права, жизнь и интересы.
The Committee is also concerned that the basic principles of the Convention, namely the provisions of its articles 2, 3 and 12, have not always been adequately reflected in national legislation and policy-making. Комитет обеспокоен также тем обстоятельством, что основные принципы Конвенции, а именно положения ее статей 2, 3 и 12, не всегда находят должным образом свое отражение в национальном законодательстве и директивной деятельности.
The provisions of articles 3 and 4 of the Declaration bring out another characteristic of the right to development, which is realized at both the national and the international levels. Положения статей 3 и 4 Декларации выявляют еще одну характерную особенность права на развитие, которое реализуется одновременно на национальном и международном уровне.
For example, certain articles that are designed to protect indigenous cultural rights (see arts. 15, 17, 29 and 30) should be redrafted to ensure that these measures do not impinge upon the human rights of individuals. Например, формулировку некоторых статей, направленных на защиту культурных прав коренных народов (см. статьи 15, 17, 29 и 30), целесообразно изменить таким образом, чтобы при реализации этих мер не нарушались индивидуальные права человека.
Больше примеров...
Статьи (примеров 10060)
The articles mentioned, unless otherwise indicated, are contained in the Aruban Code of Criminal Procedure. Упоминаемые статьи, если не указано иначе, содержатся в Уголовно-процессуальном кодексе Арубы.
These articles, together with article 23, were subsequently reviewed in informal consultations. Впоследствии эти статьи наряду со статьей 23 были пересмотрены на неофициальных консультациях.
These articles forbid individuals, groups, and the public powers from restricting or suppressing any of the recognized rights. Эти статьи запрещают отдельным лицам, группам и государственным органам ограничивать или отменять какие бы то ни было признанные права.
Mr. Rieser (United Kingdom Disabled People's Council) said that it was important to remember that all the articles of the Convention, not just article 7, applied to children with disabilities. Г-н Рисер (Совет по делам инвалидов Соединенного Королевства) говорит, что важно помнить о том, что не только статья 7, но все статьи Конвенции относятся к детям с инвалидностью.
His delegation did not agree that the articles in that chapter would rarely be applied in practice, but in fact held a diametrically opposite view. Его делегация не согласна с аргументом о том, что статьи этой главы будут редко применяться на практике, и придерживается прямо противоположного мнения.
Больше примеров...
Статьях (примеров 4260)
The rendering of advisory opinions, following the procedure established in the International Court of Justice Statute articles 65-68, for the benefit of States and international organizations. Вынесение консультативных заключений в соответствии с процедурой, предусмотренной в статьях 65 - 68 Статуса Международного Суда, в интересах государств и международных организаций.
This would also be consistent with the fact that the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts do not address the question of which State organ is to be regarded as competent for bringing or withdrawing a claim. Это бы также согласовывалось с тем обстоятельством, что в статьях об ответственности государств за международно противоправные деяния не затрагивается вопрос о том, какой государственный орган должен считаться компетентным для предъявления или отзыва требования.
The representative of the Netherlands associated himself with the concerns of the Governments of France, Switzerland and Sweden that the exercise of the rights contained in articles 12 and 13 could not run contrary to general human rights law. Представитель Нидерландов присоединился к мнению правительств Франции, Швейцарии и Швеции относительно того, что осуществление прав, содержащихся в статьях 12 и 13, не должно противоречить общему праву прав человека.
Law 02-03 provides in articles 14 and 16 that registration and residence cards may be refused to any foreign national "whose presence in Morocco is a threat to public order". закон 02-03 предусматривает в статьях 14 и 16, что любому иностранному гражданину, «присутствие которого в Марокко создает угрозу общественному порядку», может быть отказано в выдаче регистрационной карточки или вида на жительство;
Articles 103-105 of the Criminal Code of the People's Republic of China refer to the subversion of State power and the overthrow of the socialist system, which leaves government authorities and judges broad discretion in their interpretation of these articles. В статьях 103105 Уголовного кодекса Китайской Народной Республики содержатся положения о подрыве государственной власти и свержении социалистического строя, которые оставляют за государственными органами и судьями широкие дискреционные полномочия в толковании ими этих статей.
Больше примеров...
Статьями (примеров 3183)
Pursuant to articles 16 and 17 of the Covenant, Togo was to submit its initial report on the legislative, regulatory and practical measures taken to give effect to the rights and freedoms set out in the Covenant. В соответствии со статьями 16 и 17 Пакта Того должна была представить свой первоначальный доклад о законодательных, нормативных и административных мерах, принятых для осуществления прав и свобод, признаваемых в Пакте.
to the Kyoto Protocol, including those relating to Articles 5, 7 and 8 связанным со статьями 5, 7 и 8 Киотского протокола
These net changes are to be reported in a transparent and verifiable manner, and reviewed in accordance with Articles 7 and 8 of the Kyoto Protocol. Доклады о таких чистых изменениях должны представляться в транспарентном и поддающемся проверке виде и рассматриваться в соответствии со статьями 7 и 8 Киотского протокола.
Additionally, in Cuba, there is full freedom of belief or religious practice, irrespective of creed, which is established and protected in several articles of the Constitution. С другой стороны, на Кубе существует широкая свобода вероисповедания и религии без каких бы то ни было исключений в отношении каких бы то ни было убеждений, закрепленная и защищаемая различными статьями Конституции Республики.
Pursuant to Articles 74 and 78 CISG, the court awarded interest on the contractual penalty payment with interest rate being determined according to the national law applicable on the basis of the conflict of laws rules of the forum state, i.e. German law. В соответствии со статьями 74 и 78 КМКПТ суд также присудил проценты с суммы неустойки в размере, который подлежал определению в соответствии с национальным правом, применимым на основании коллизионных норм государства суда, то есть в соответствии с правом Германии.
Больше примеров...
Статьям (примеров 2700)
At the same plenary meeting, the observer for the Committee against Torture was asked by the Chairman-Rapporteur to comment on the articles under discussion. На том же пленарном заседании Председатель-докладчик предложил наблюдателю от Комитета против пыток высказать свои замечания по обсуждаемым статьям.
4.8 Moreover, the Court's determination does not prevent Parliament from passing the Bill, which, while inconsistent with articles 9 and 10 of the Constitution could still be passed by a special majority and referendum. 4.8 Кроме того, определение Суда не запрещает парламенту принять законопроект, который, несмотря на несоответствие статьям 9 и 10 Конституции, может быть по-прежнему принят квалифицированным большинством членов парламента и на референдуме.
However, the constitutionality of this law was challenged before the Supreme Court which decided by consensus that the law was contrary to articles 63.1 and 179 of the Constitution (President of the Republic v. House of Representatives (1985) 3 CLR 2224). Однако был поднят вопрос о конституционности такого закона в Верховном суде, который постановил путем консенсуса, что этот закон противоречил бы статьям 63.1 и 179 Конституции (президент Республики против Палаты представителей (1985 год), 3 СЗР, 2224).
Articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol 52 докладов и рассмотрения согласно статьям 5, 7 и 8
Studies from 32 complete volumes, including the 4 volumes in processing for publication, as well as studies on individual Articles of the Charter from 9 volumes not yet complete, are accessible to users on the United Nations website for the Repertory. В настоящее время пользователям веб-сайта Организации Объединенных Наций, посвященного Справочнику, доступны материалы исследований по 32 завершенным томам, в том числе по 4 томам, которые готовятся к публикации, а также материалы исследований по отдельным статьям Устава из 9 еще не законченных томов.
Больше примеров...
Изделий (примеров 450)
The invention relates to the production of hygiene and sanitary articles and is intended to protect a person's hands during contact with handrails and other fixtures on public transport. Изобретение относится к области производства изделий санитарно-гигиенического назначения и предназначено для защиты кистей рук человека при контакте с поручнями и другими приспособлениями в общественном транспорте.
8 Characteristics of test contents, e.g. types and descriptions of inner packagings or articles used; Характеристики содержимого, использованного в испытаниях, т.е. виды и описания использованных внутренних упаковок или изделий.
The last part of the list of substances or articles assigned to transport category 0 reads as follows: "... and empty uncleaned packagings having contained substances classified in this transport category". В последней части перечня веществ или изделий, отнесенных к транспортной категории 0, говорится следующее: "... а также порожняя неочищенная тара, содержавшая вещества, отнесенные к этой транспортной категории".
17.10.1.3.4 To classify complex articles containing multiple EIS main explosive loads, external fire testing at the individual main load component level should be conducted to fully characterise the article's response level. . 17.10.1.3.4 Для классификации сложных изделий, содержащих многие компоненты основного заряда взрывчатого вещества КНВ, следует проводить испытание с применением внешнего нагрева огнем каждого компонента основного заряда взрывчатого вещества, с тем чтобы получить полную характеристику степени реагирования изделия. .
DEVICE FOR STORING AND LIGHTING SMOKING ARTICLES (EMBODIMENTS) УСТРОЙСТВО ДЛЯ ХРАНЕНИЯ И ПРИКУРИВАНИЯ КУРИТЕЛЬНЫХ ИЗДЕЛИЙ (ВАРИАНТЫ)
Больше примеров...
Изделия (примеров 340)
Explosive substances and articles are in which class? К какому классу относятся взрывчатые вещества и изделия?
While it is true that these substances and articles present relatively low-level hazards under normal conditions of carriage (on the open road), there should be no question of passing them over when traffic in tunnels is involved. Если даже эти вещества и изделия в обычных условиях перевозки (т.е. на дорогах на открытом пространстве) действительно представляют лишь относительно незначительную опасность, то их нельзя не учитывать в тех случаях, когда речь идет о проезде через туннели.
NOTE: The following articles: CORD, IGNITER; FUSE, IGNITER; FUSE, INSTANTANEOUS, ПРИМЕЧАНИЕ: Термин не охватывает следующие изделия, указанные отдельно: БОМБЫ, МИНЫ, СНАРЯДЫ
Articles such as a shell or bullet, which are projected from a cannon or other gun. Изделия, содержащие пиротехническое вещество, которое взрывается с сильным звуком при раздавливании изделия.
Articles consisting of a charge of detonating explosive contained in a drum or projectile without means of initiation or with means of initiation containing two or more effective protective features. Изделия, содержащие одно или более ВВ и предназначенные для возбуждения дефлаграции в цепи взрывания.
Больше примеров...
Статьей (примеров 620)
In respect of the claims under articles 17 and 23, paragraph 1, therefore, the State party also argues that domestic remedies have not been exhausted. Что касается жалоб, принесенных в соответствии со статьей 17 и пунктом 1 статьи 23, то государство-участник также утверждает, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны.
What steps have been taken to bring articles 43 of that Code in line with article 106, thereby clarifying the exact moment when those rights can be exercised? Какие меры были приняты для приведения статьи 43 этого кодекса в соответствие со статьей 106 и, таким образом, для уточнения того, в какой конкретный момент могут осуществляться упомянутые права?
The author claims that his rights under articles 6, paragraph 1; 7; 9, paragraph 1; and 17 alone and read in conjunction with article 2, paragraph 1, of the Covenant will be violated if he was returned to China. Автор утверждает, что его права, предусмотренные пунктом 1 статьи 6, статьей 7, пунктом 1 статьи 9 и статьей 17 в отдельности и рассматриваемыми в совокупности с пунктом 1 статьи 2 Пакта, будут нарушены в случае его возвращения в Китай.
Denunciation shall be without prejudice to the continued application of the provisions of the present Protocol to any communication submitted under articles 2 and 9 or to any procedure initiated under article 10 before the effective date of denunciation. Денонсация не препятствует продолжению применения положений настоящего Протокола к любому сообщению, представленному в соответствии со статьями 2 и 9, или к любой процедуре, инициированной в соответствии со статьей 10, до даты вступления денонсации в силу.
Paragraph 3 applies the requirements of invocation contained in articles 43, 44 and 45 to cases where responsibility is invoked under article 48 (1). В пункте З говорится о применении условий призвания к ответственности, предусмотренных статьями 43, 44 и 45, к случаям призвания к ответственности в соответствии со статьей 48 (1).
Больше примеров...
Предметов (примеров 129)
About 1 million affected Somalis require assistance through the provision of shelter, medical care and life-sustaining articles such as clothing, blankets and cooking utensils. Необходимо оказать помощь примерно 1 млн. пострадавших сомалийцев на основе предоставления жилищ, медицинского обслуживания и таких предметов первой необходимости, как одежда, одеяла и посуда для приготовления пищи.
Potentially toxic products, as brominated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans, might be generated during incineration of articles containing c-PentaBDE. В процессе сжигания предметов, содержащих с-пента-БДЭ, могут образовываться потенциально токсичные продукты, в частности бромированные бензо-п-диоксины и дебензофураны.
Some days later it returned the goods, with the exception of the articles already sold, to the plaintiff. Несколькими днями позже он вернул истцу поставленный товар за исключением уже проданных предметов.
For minimization of losses from the world accident it is necessary to restore urgently the former system of a civil defense, to reactivate bombproof shelters, again to create strategic stocks of food stuffs and articles of prime necessity. Для минимизации потерь от всемирной катастрофы следует срочно восстановить былую систему гражданской обороны, расконсервировать бомбоубежища, вновь создать стратегические запасы продуктов питания и предметов первой необходимости.
Passengers are liable for the transportation in their baggage of any articles prohibited on the flight or handed over for transportation without observation of the rules and conditions of transportation. Пассажир несет ответственность за перевозку в багаже предметов, запрещенных к перевозке или сданных для перевозки без соблюдения требований и условий перевозки, установленных настоящими правилами.
Больше примеров...
Предметы (примеров 131)
They find some articles of clothing of a missing 8-year-old girl named Kelly Taylor in his car. В его машине нашли предметы одежды пропавшей 8-летней девочки по имени Келли Тэйлор.
Some Carriers assume no liability for fragile, valuable or perishable articles. Некоторые перевозчики не несут ответственности за хрупкие, ценные или скоропортящиеся предметы.
Prevention measures consisted mainly in employing and co-financing the work of visiting nurses who provided direct medical aid and medical counselling and distributed medicines and personal hygiene articles purchased with subsidies. Профилактические меры в основном состояли из приема на работу участковых медсестер на основе совместного финансирования, которые предоставляли непосредственную медицинскую помощь и консультирование, а также раздавали лекарства и предметы личной гигиены, приобретенные на субсидии.
In addition, seized articles may be restored to the entitled person, for example, the rightful owner, when the possessor waives his or her right to claim restoration. Кроме того, изъятые предметы могут возвращаться имеющему на них право лицу, т.е. полноправному собственнику, когда владелец отказывается от своего права потребовать реституцию.
It is understood, however, that articles imported free of duty shall not be sold on Colombian territory, except under conditions agreed upon with the Government; Однако предполагается, что предметы, ввозимые беспошлинно, не будут продаваться на территории Колумбии иначе как на условиях, согласованных с правительством;
Больше примеров...
Изделиях (примеров 56)
Finally it must be noted that the concentrations of POP-BDE in first use articles are at levels where their identification, at least on the basis of bromine content, is straightforward using relatively cheap techniques. И наконец, необходимо отметить, что концентрации СОЗ-БДЭ в тех изделиях, где они используются впервые, находятся на уровнях, при которых их идентификация, по крайней мере по признаку присутствия брома, не вызывает сложностей и связана с использованием относительно недорогих методик.
Process for the evaluation of progress parties have made towards eliminating brominated diphenyl ethers contained in articles and the review of the continued need for specific exemptions for those chemicals Процедура оценки прогресса, достигнутого Сторонами в деле ликвидации бромированных дифениловых эфиров, содержащихся в изделиях, и оценки сохраняющейся необходимости в конкретных исключениях для этих химических веществ
The total estimations for releases of HBCD from diffuse sources are probably underestimated in all analyses, since information is lacking on releases from some products, as well as the HBCD content in imported articles. Общие оценки высвобождения ГБЦД из диффузных источников, вероятно, занижены во всех анализах, так как отсутствует информация о выбросах из некоторых продуктов, а также о содержании ГБЦД в импортных изделиях.
notification of Articles remaining in use Уведомление об изделиях, все еще находящихся в употреблении
About 2% of the total use of HBCD was in HIPS used in electronic products and articles. Примерно 2% всего используемого ГБЦД приходится на УПС, который используется в электронных изделиях и продуктах.
Больше примеров...
Изделиями (примеров 30)
GALOP formula is meant for the conservation of harnesses, saddles and leather articles. Препарат GALOP предназначен для ухода за упряжью, седлами и кожаными изделиями.
The competent authority may wish to take into account the expected effect of the initiator when assessing the results of the test, if these are expected to be significant when compared to the articles being tested. Компетентный орган может пожелать учесть ожидаемый эффект инициатора при оценке результатов испытания, если предполагается, что эти результаты будут значительными по сравнению с испытуемыми изделиями.
The European Confederation of Iron and Steel Industries (EUROFER) has prepared and distributed a document «EUROFER Position Paper determining the borderline between preparations and articles for steel and steel products» (hereinafter - the EUROFER Position Paper). Европейской Конфедерацией Черной Металлургии (EUROFER) подготовлен и распространен документ «Позиция EUROFER по определению разграничения между смесями и изделиями для стали и стальных продуктов» (далее - Позиция EUROFER).
May not be packed together with substances and articles of class 1 having different UN numbers; however, exception is made for their own means of ignition, provided that the means of ignition will not function under normal conditions of carriage. Запрещается совместная упаковка с веществами и изделиями класса 1, имеющими иные номера ООН; однако это положение не применяется к собственным воспламеняющим средствам, если исключена возможность срабатывания этих воспламеняющих средств в обычных условиях перевозки.
Residents in both Lithuania and many other countries like Latvia, Germany, Russia, Estonia, USA, UK etc. are relishing articles of AB "Naujoji Ruta", because we export our production to these countries. Изделиями АО «Новая Рута» наслаждаются жители не только Литвы, но и многих других стран - Латвии, Германии, России, Эстонии, США, Великобритании и др., так как продукция общества экспортируется в эти страны.
Больше примеров...
Изделиям (примеров 24)
Art: Vinyl magnet sheets may be attached to paintings, photographs, and other ornamental articles, allowing them to be attached to refrigerators and other metal surfaces. Искусство: виниловые магнитные листы могут быть присоединены к живописи, фотографии и другим декоративным изделиям, что позволяет присоединять их к холодильникам и другим металлическим поверхностям.
A device for arranging decorative adornments on elements of a fabric relates to light industry, to textile articles, including to clothing intended for developing intellectual capabilities and motor skills in children. Устройство для размещения декоративных украшений на элементах текстиля относится к легкой промышленности, к текстильным изделиям, в том числе к одежде, предназначенной для развития мыслительных способностей и моторных навыков у детей.
The invention relates to articles made from polymers, in particular fibres produced by extrusion, and, more specifically, to a flat fibre made from synthetic raw material and having predetermined characteristics. Изобретение относится к изделиям из полимеров, в частности, к нитям, полученным экструзией, а именно к плоской нити из синтетического сырья с заранее заданными характеристиками.
MP4: This provision does not apply to 1L articles which will be the subject of a separate MP. MP5: Delete the second and third sentences. МР4: Это положение не применяется к изделиям 1L, которые будут охвачены отдельным положением МР. МР5: Исключить второе и третье предложения.
The methods would need however further testing and possibly adjustments to be used in practice for other key applications of PBDE-containing articles. С другой стороны, эти методики потребуют дополнительной проверки и, возможно, доработки и только после этого смогут применяться по другим основным изделиям, содержащим ПБДЭ.
Больше примеров...
Статье (примеров 1084)
It held that the minorities referred to in articles 27 are those within a State and not within a province. Он пришел к заключению, что меньшинства, упоминаемые в статье 27, являются таковыми в рамках государства, а не провинции.
EC Directive 2002/95/EC on Restrictions on Certain Hazardous Substances in Electric and Electronic Equipment stipulates in article 4 that electric and electronic articles may not contain polybrominated biphenyls from July 2006. В статье 4 Постановления 2002/95/EC об ограничении применения отдельных опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании предусмотрено, что с июля 2006 года при производстве электрических и электронных приборов не могут использоваться полибромированные дифенилы.
The representative of the Philippines stated that her Government did not have much problem with articles 3 and 31 but that it did have reservations about the notion of collective rights of indigenous communities contained in article 34 and elsewhere. Представитель Филиппин заявила, что ее правительство не имеет никаких существенных замечаний по статьям 3 и 31, но что у него имеется ряд оговорок относительно понятия коллективных прав общин коренных народов в статье 34 и в других статьях.
Recognizing both the potential benefits of electronic reverse auctions and the concerns over their use, the Model Law enables recourse to them subject to the safeguards contained in the conditions for use in article and procedural requirements in articles of the Model Law. Типовой закон, в котором отмечаются как потенциальные достоинства, так и потенциальные недостатки электронных реверсивных аукционов, предусматривает возможность их использования при соблюдении гарантий, изложенных в условиях их использования в статье и процедурных требованиях в статьях Типового закона.
The authors conclude that, if implemented, the forced eviction of the Dobri Jeliazkov community would be a violation by the State party of articles 17 and 26 of the Covenant, read alone and in conjunction with article 2, including the non-discrimination clause of article 2. Авторы заключают, что в случае проведения принудительного выселения общины "Добри Желязков" эти действия будут представлять собой нарушение государством-участником статей 17 и 26 Пакта, рассматриваемых отдельно и совместно со статьей 2, включая клаузулу о недискриминации в статье 2.
Больше примеров...
Статья (примеров 834)
In the light of the 22 constitutional articles covering the protection of women's rights and their political, economic and social empowerment, the most important of which is article 11, parliament will be reviewing a number of relevant laws to guarantee equality and non-discrimination. С учетом наличия в Конституции 22 статей, посвященных защите прав женщин и расширению их возможностей в политической, экономической и общественной областях, главной из которых является статья 11, парламент намерен рассмотреть ряд соответствующих законов в целях обеспечения равенства женщин и недопущения их дискриминации.
The Committee notes with appreciation that article 129 of the Criminal Code covers direct participation of persons under 18 in hostilities and that article 180 and the following articles of the Criminal Code prohibit recruiting children against their will and using them in an armed conflict. Комитет с удовлетворением отмечает, что статья 129 Уголовного кодекса касается прямого участия лиц моложе 18 лет в военных действиях, а статья 180 и последующие статьи Уголовного кодекса запрещают принудительный призыв детей на военную службу и использование их в вооруженном конфликте.
Articles of the Protocol: 2, 5 (4) Статьи Факультативного протокола: статья 2, пункт 4 статьи 5
Correlatively, article 56 makes it clear that the Articles are not exhaustive, and that they do not affect other applicable rules of international law on matters not dealt with. В дополнение к этому, статья 56 четко указывает на то, что статьи не являются исчерпывающими и что они не затрагивают других применимых норм международного права в отношении вопросов, которые статьями не регулируются.
The principle of party autonomy was a holistic one; the reader of the text might think that other articles not introduced by the phrase in question were more mandatory than, for instance, article 13. Принцип автономии сторон является всеобъем-лющим; у читателя может сложиться впечатление, что другие статьи, не начинающиеся рассматривае-мой формулировкой, имеют более императивный характер, чем, например, статья 13.
Больше примеров...