Английский - русский
Перевод слова Articles

Перевод articles с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статей (примеров 9680)
Counsel quotes from Sri Lankan newspaper headlines and articles in this regard. Адвокат приводит газетные заголовки и выдержки из статей на этот счет.
This new Code contains 506 articles, and is in line with the new criminal norms. Принятие нового кодекса, который состоит из 506 статей, ознаменовало собой переход на новые процессуальные нормы.
However, constitutional and legal provisions concerning gender equality are in some cases violated in practice, posing challenges that are stated clearly in the treatment of the relevant articles in this report. Однако на практике касающиеся гендерного равенства положения Конституции и законов иногда нарушаются, что создает проблемы, четко изложенные в настоящем докладе при рассмотрении соответствующих статей.
The Code, composed of 11 articles, includes provisions related to general principles, conflicts of interest and disqualification, disclosure of assets, acceptance of gifts or other favours, confidential information and political activity. В Кодекс, состоящий из 11 статей, включены положения, касающиеся общих принципов, коллизии интересов и отказа от права, представления сведений об активах, принятия подарков или других знаков внимания, конфиденциальной информации и политической деятельности.
The sum total of these articles (arts. 4, 19 and 20) is to recognize that indigenous peoples have the right to participate as full partners with the State in all decisions that may affect our rights, lives and interests. Общая направленность этих статей (статьи 4, 19 и 20) состоит в обеспечении признания того, что коренные народы имеют право на участие в качестве полноправных партнеров государства при принятии всех решений, которые могут затронуть их права, жизнь и интересы.
Больше примеров...
Статьи (примеров 10060)
Inquiry procedure (articles 8 and 9): Yes Процедура расследования (статьи 8 и 9): Да
The Burundi Penal Code sets very severe penalties for participation in armed gangs (articles 417,419 et seq. of the Penal Code). Уголовный кодекс Бурунди предусматривает суровые меры наказания за участие в деятельности вооруженных банд (статьи 417,419 и последующие статьи).
But in any event clarification is needed because there could be a number of different interpretations of article 1, and this would lead to avoidable disputes between States about the scope of the articles. Однако в любом случае уточнение необходимо, поскольку может быть целый ряд различных толкований статьи 1, и это привело бы к спорам между государствами относительно сферы охвата статей, которые можно было избежать.
The Committee further recommends that the juvenile justice system be revised to ensure that it is compatible with the principles and provisions of the Convention, including its articles 37, 39 and 40, as well as other relevant international instruments in the field. Комитет далее рекомендует пересмотреть систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних на предмет ее приведения в соответствие с принципами и положениями Конвенции, включая статьи 37, 39 и 40, а также нормами других соответствующих международных документов в данной области.
Many members of the Commission appeared to agree that the articles would have a lasting impact only if they were crafted in such a way as to be widely acceptable to States and to mirror State practice. Многие члены Комиссии, по-видимому, согласны с тем, что эти статьи смогут оказать долгосрочное влияние только в том случае, если в процессе их разработки будут обеспечены их широкая приемлемость для государств и отражение существующей государственной практики.
Больше примеров...
Статьях (примеров 4260)
The relevant articles of the Vienna Convention do not make express provision for this situation. В соответствующих статьях Венской конвенции не содержится специально сформулированных положений для данной ситуации.
The comprehensive mechanisms outlined in articles 54 to 60 were too complicated and costly. Всеобъемлющие механизмы, в общих чертах изложенные в статьях 54-60, являются слишком сложными и дорогостоящими.
Guatemala noted that any faculty given to the Committee to transmit information should be in conformity with the confidentiality requirement set out in articles 6 and 10. Гватемала отметила, что любые предоставленные Комитету полномочия, связанные с препровождением информации, должны отвечать требованиям конфиденциальности, изложенным в статьях 6 и 10.
Enactment of various legislation and amendments as discussed in Articles 1 and 2 введение в силу различных законов и поправок, обсуждаемых в разделах о статьях 1 и 2;
A top level view of scientific activity and the future of applied mathematics have been given in his book "Demon of Darwin: idea of optimality and natural selection", articles and public lectures. «Вид с высоты» на научную деятельность и будущее прикладной математики представлен в книге «Демон Дарвина», статьях и публичных лекциях.
Больше примеров...
Статьями (примеров 3183)
The view was expressed by one representative, with regard to the balance between articles 5 and 7, that reasonable and equitable utilization of a watercourse should be subject to the obligation to ensure that any particular use was sustainable. Что касается баланса между статьями 5 и 7, то один представитель выразил мнение, что разумное и справедливое использование водотока должно играть подчиненную роль по отношению к обязательству обеспечивать устойчивый характер того или иного конкретного вида использования.
Any aspects concerning Stock Exchanges and Securities Trading Act primary market are covered in articles 652a, 752 and 1156 of the Code of Obligations. Любые аспекты Закона о фондовых биржах и операциях с ценными бумагами, касающиеся первичного рынка, охватываются статьями 652a, 752 и 1156 Обязательственного кодекса.
That link, they said, as well as the link between article 5 and the two articles mentioned above, had been reaffirmed by recent developments in treaty law, in particular the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes. Они заявили, что эта связь, а также связь между статьей 5 и двумя вышеупомянутыми статьями была подтверждена недавним развитием событий в области права договоров, в частности, в Конвенции о защите и использовании трансграничных водотоков и международных озер.
Under articles 12 and 13 of the Administrative Offences Code of the Republic of Belarus, administrative liability may be incurred by persons who had reached the age of 16 when the unlawful act was committed. В соответствии со статьями 12, 13 Кодекса Республики Беларусь об административных правонарушениях к административной ответственности привлекаются лица, достигшие к моменту совершения противоправных деяний 16-летнего возраста.
Articles 29 to 34 in the final text. В окончательном проекте эти статьи стали статьями 29-34.
Больше примеров...
Статьям (примеров 2700)
However, he was in a position to join the consensus on the other articles of the protocol. Однако он готов присоединиться к консенсусу по другим статьям Протокола.
The European Union recognizes the key role of the International Atomic Energy Agency (IAEA), developed in the course of the past decades, in verifying State parties' compliance with their nuclear non-proliferation obligations under the relevant articles of the NPT. Европейский союз признает сложившуюся на протяжении последних десятилетий ключевую роль Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в проверке соблюдения государствами-участниками их обязательств в отношении ядерного нераспространения по соответствующим статьям ДНЯО.
In the circumstances, the Working Group considers that the above-named persons were detained and convicted primarily for the exercise of activities related to their political beliefs, and that their detention is in contravention of articles 9, 10 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights. С учетом данных обстоятельств Рабочая группа считает, что вышеуказанные лица были задержаны и осуждены прежде всего за осуществление деятельности, связанной с их политическими убеждениями, и что их содержание под стражей противоречит статьям 9, 10 и 19 Всеобщей декларации прав человека.
The Workplace Hazardous Materials Information System (WHMIS), enacted in 1988 and described in paragraphs 153-154 of Canada's second report on articles 10 to 15 of the Covenant, a CAALL initiative, is one example of successful harmonization within Canada. В качестве примера успешного согласования норм и правил в Канаде можно привести Информационную систему об опасных материалах на рабочем месте (ИСОМРМ), которая была введена в действие в 1988 году и описана в пунктах 153-154 второго доклада Канады по статьям 10-15 Пакта.
Between 1999 and 2003, criminal proceedings were instituted under articles 135 and 137 of the Criminal Code in only one case - against D. Atoulloev, the editor of the newspaper Charogi ruz; the case was discontinued under the General Amnesty Act. За период с 1999 по 2003 год по статьям 135 и 137 УК Республики Таджикистан было возбуждено лишь одно уголовное дело в отношении главного редактора газеты "Чароги руз" Атоуллоева Д., которое было прекращено в связи с применением Закона Республики Таджикистан "О всеобщей амнистии"2.
Больше примеров...
Изделий (примеров 450)
There are no estimates on releases of HBCD from HIPS in articles. Оценки выбросов ГБЦД из изделий из УППС не производились.
There is also very little information on the tonnages that may be imported in mixtures (chemical formulations, also resins, polymers and other substrates) and articles (either in semi-finished articles, materials or components, or in finished products). Кроме того, существует очень небольшой объем информации о количествах, которые могут быть импортированы в составе смесей (химических препаратов, а также смол, полимеров и других субстратов) и изделий (как в полуфабрикатах, материалах или компонентах, так и в готовой продукции).
The evaporator can be used to obtain various types of coatings or films for various purposes by deposition of ions of a plasma stream on the surface of articles to be treated. Испаритель может использоваться для получения различных типов покрытий или пленок разнообразного назначения путем осаждения ионов плазменного потока на поверхности обрабатываемых изделий.
Type of PCB/ PCB-containing equipment or Articles Вид ПХД/оборудования или изделий, содержащих ПХД
PROTECTIVE STRUCTURE FOR SANITARY ENGINEERING ARTICLES ЗАЩИТНАЯ КОНСТРУКЦИЯ ДЛЯ САНИТАРНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ИЗДЕЛИЙ
Больше примеров...
Изделия (примеров 340)
Kyrgyzstan established an extensive network of engineering plants producing industrial articles of which the country was in great need. Кыргызстан создал у себя широкую сеть машиностроительных заводов, производящих очень нужные для страны промышленные изделия.
Class 7: substances and articles of marginal 704, schedules 1 to 4 Класс 7: вещества и изделия маргинального номера 704, карточки 1-4
Packages containing dangerous substances and unpackaged dangerous articles shall be secured by suitable means capable of restraining the goods in the vehicle or container in a manner that will prevent any movement during carriage which would change the orientation of the packages or cause them to be damaged. Упаковки, содержащие опасные вещества, и неупакованные опасные изделия должны закрепляться с помощью соответствующих средств, способных удерживать грузы в транспортном средстве или контейнере таким образом, чтобы при перевозке не происходило каких-либо перемещений, способных изменить положение упаковок или вызвать их повреждение.
PentaBDE is used solely as an additive in physical admixture with the host polymer, and can thus migrate within the solid matrix and volatilize from the surface of articles during their life cycle. Пента-БДЭ используется исключительно в качестве присадки, добавляемой к основному полимеру, и поэтому он может мигрировать в матрице твердого вещества и испаряться с поверхности изделия в течение всего срока его службы.
This way we manufacture clothing articles with superior finishings (dyeing, bleaching, dressing, flameproofing, film-coating) in order to meet the growing demands of our customers. Фирма производит: ленты, тесьмы, тканая и трикотажная резинка, печатные изделия, тканые и печатные этикетки, эластичные и жесткие лямки, шторные ленты, застёжки-липучка.
Больше примеров...
Статьей (примеров 620)
The State party has not challenged his contention that Philippine libel law violates the standards of necessity and reasonableness of restrictions to freedom of expression, nor that the author's rights under articles 14, paragraph 3, and 19 have been violated. Государство-участник не оспаривает его утверждения о том, что филиппинский закон о клевете нарушает нормы необходимости и обоснованности ограничений свободы выражения мнений и что права автора в соответствии с пунктом З статьи 14 и статьей 19 были нарушены.
The report contains specific information on the implementation of individual articles of the Convention, measures taken by the Government, progress made in the advancement of women, obstacles that remain and plans for the future. В докладе содержится конкретная информация по выполнению положений отдельных статьей Конвенции, о мерах, принятых в Кыргызской Республике, а также сведения о достигнутом прогрессе в области улучшения положения женщин, сохраняющихся препятствиях и планируемых шагах.
The parties must follow the procedures set out for this purpose in the treaty or, in the absence thereof, the procedure established by articles 39 et seq. of the Vienna Conventions. Участники должны следовать процедуре, предусмотренной для этих целей в договоре, или, в отсутствие таковой, процедуре, предусмотренной статьей 39 и последующими статьями Венских конвенций.
In application of Article 75 of the civil code I will read through articles 212 to 215 on the rights and duties of the spouses. В соответствии со статьей 75 гражданского кодекса, я зачитаю вам статьи с 212-й по 215-ю, касающиеся прав и обязанностей супругов.
Turning to question 6, she said that the acts defined as crimes related to racial discrimination were cited in articles 212-A to 212-E of the Criminal Code, which were in line with article 4 of the Convention. Переходя к вопросу 6, она говорит, что действия, определенные в качестве преступлений, связанных с расовой дискриминацией, предусмотрены в статьях 212-А-212-Е Уголовного кодекса, которые согласуются со статьей 4 Конвенции.
Больше примеров...
Предметов (примеров 129)
For these purposes it is required to form stocks of the foodstuffs, articles of prime necessity, hygiene, medical products, and fuel. Для этих целей требуется формировать запасы продовольствия, предметов первой необходимости, гигиены, лекарственных средств, топлива.
Possession of articles for criminal use (Section 40) хранение предметов в преступных целях (статья 40);
Said materials are mainly used for preventing the passenger baggage, which has been checked by the airport security services, from being provided with prohibited or dangerous articles. Основное назначение таких материалов заключается в предотвращении подкладывания запрещенных или опасных предметов в багаж пассажиров после того, как багаж подвергнут контролю службами безопасности аэропорта.
The woman have been the central person in the family, in organising of the husbandry of the family, the economy, education and upbringing of the children, clothing production and articles for everyday use, and in relation to ordinary housekeeping. Женщины являлись главным лицом в семье, в организации домашнего хозяйства, содержании, образовании и воспитании детей, изготовлении одежды и предметов обихода, а также в ведении обычных домашних дел.
The additional authorization granted under general manufacturing licences for the storage of weapons, items and materials shall be subject to the security measures referred to in the licences (Articles 65 of LFAFE and 71 of the regulation). Хранение оружия предметов и материалов, используемых в производстве и указанных в общих разрешениях, осуществляется с соблюдением мер по охране, указанных в самих разрешениях (статьи 65 Федерального закона об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах и 71 регламента).
Больше примеров...
Предметы (примеров 131)
If a declaration is found to be false the goods or articles may be seized and forfeited, and eventually sold. Если выяснится, что в декларации указаны сведения, не соответствующие действительности, то вывозимые товары или предметы могут быть арестованы и конфискованы и в дальнейшем проданы.
So humans toil all week so they can spend their hard-earned wages on unnecessary articles of clothing? Так люди работают всю неделю и они могут тратить свои зарплаты на ненужные предметы одежды?
Any person who unlawfully receives, in whole or in part, articles which have been removed, misappropriated or obtained by means of a crime or an offence; лица, которые умышленно укрывали - в полном объеме или частично - предметы, похищенные, изъятые или полученные с помощью преступления или деликта.
According to the Code of Criminal Procedure, the investigation authority may also seize articles of evidence or confiscable assets. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу следственные органы могут также изымать предметы, являющиеся доказательством, или могущее быть конфискованным имущество.
Hand-knotted carpets, hand-woven rugs and tapestries; articles and equipment for billiard, automatic bowling, casino games and games operated by coins or banknotes Ковры, коврики и гобелены ручной работы; предметы и инвентарь для бильярда, автоматического боулинга, игровые автоматы для казино и платные игровые автоматы
Больше примеров...
Изделиях (примеров 56)
Most stocks of PBDE are contained in articles developed countries. Основная часть ПБДЭ содержится в предметах и изделиях, поступающих из развитых стран.
MP15 was placed between square brackets because it did not seem likely that manufactured articles would contain more than 3 litres of mercury. М-Р 15 было заключено в квадратные скобки, поскольку представляется маловероятным, что в промышленных изделиях может содержаться более трех литров ртути.
PFOS in articles remains, and may continue to be, an issue for all countries that import products containing PFOS, even if PFOS is not manufactured in or imported into that country. ПФОС, содержащийся в изделиях, остается и может и дальше оставаться проблемой для всех стран, которые импортируют продукты, содержащие ПФОС, даже если ПФОС не производится в этой стране или не импортируется в нее.
The IP54 requirement is only a low level of dust proofness of, which there is no real need, particularly if explosives are articles in sealed UN, packages. Требование IP54 касается лишь низкого уровня пыленепроницаемости, в чем в действительности нет необходимости, в особенности если речь идет о взрывчатых изделиях в запечатанных упаковках, соответствующих требованиям ООН.
The group of inventions relates to printed matter of special format and purpose in the form of flat blanks which are intended for forming self-adhesive pockets for attachment to articles suitable for this purpose, primarily postcards, for various enclosures, including greetings and/or confidential enclosures. Группа изобретений относится к печатным материалам специального формата и назначения в виде плоских заготовок, предназначенных для образования на пригодных для этого изделиях, преимущественно поздравительных открытках, накладных самоклеящихся карманов для различных, в том числе поздравительных и/или конфиденциальных вложений.
Больше примеров...
Изделиями (примеров 30)
Matters related to explosive substances and articles Вопросы, связанные со взрывчатыми веществами и изделиями
There might also be costs associated with monitoring and controlling articles containing c-OctaBDE, especially imported. Могут также возникнуть расходы, связанные с осуществлением мониторинга и контроля за изделиями, особенно импортными, содержащими с-окта-БДЭ.
2.3.1 Stability and safety conditions relating to explosive substances and articles and nitrated mixtures of nitrocellulose 2.3.1 Условия стабильности и безопасности при проведении испытаний с взрывчатыми веществами и изделиями и нитрованными смесями целлюлозы
Persons with disabilities, including disabled children and persons disabled from the childhood, are entitled to medical and social assistance, all forms of rehabilitation, medication and prosthetic or orthopaedic articles, transportation under favourable terms, and vocational training and retraining. Инвалиды, в том числе дети-инвалиды и инвалиды с детства, имеют право на медико-социальную помощь, на все виды реабилитации, обеспечение лекарствами, протезно-ортопедическими изделиями, средствами передвижения на льготных условиях, а также на профессиональную подготовку и переподготовку.
9.3.1 Delete "and articles" 9.3.1 Исключить "и изделиями".
Больше примеров...
Изделиям (примеров 24)
The present invention relates to articles for use in games or training. Настоящее изобретение относится к изделиям для использования в играх или тренировках.
The long history of gaining experience, improving and searching of the best concepts and solutions provided prosperity of the company and success of its exclusive articles. Долгая история накопления опыта, совершенствования, поиска наилучшего решения обеспечила процветание компании и успех её эксклюзивным изделиям.
Add the following new sentence at the end: "For mixed loads the lowest limit applicable to any of the substances or articles carried shall be used for the load as a whole.". В конце добавить новое предложение следующего содержания: "В случае смешанных партий грузов наименьшее предельное значение, применяемое к любым перевозимым веществам или изделиям, используется для всей партии грузов в целом".
2.2.9.1.15 When indicated in column 4 of Table A of Chapter 3.2, substances and articles of Class 9 are assigned to one of the following packing groups according to their degree of danger: 2.2.9.1.15 Если это указано в колонке 4 таблицы А главы 3.2, веществам и изделиям класса 9 назначается одна из следующих групп упаковки в зависимости от степени опасности, которой они характеризуются:
Articles are not assigned to packing groups. Группы упаковки не назначаются изделиям.
Больше примеров...
Статье (примеров 1084)
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that the proposed amendments would complicate the reporting obligation for States parties, particularly if they had to refer to the gender implications of racial discrimination with respect to each of the articles of the Convention. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС говорит, что предложенные поправки усложнят обязательство государств-участников по представлению докладов, в частности в том случае, если это потребует от них описания гендерных аспектов последствий расовой дискриминации по каждой статье Конвенции.
It clarified that each of the substantive rules set out in articles 2 to 6 was subject to the limited exceptions set out in article 7. Было пояснено, что каждое из материальных правил, устанавливаемых в статьях 2-6, оговаривается ограниченным рядом исключений, изложенных в статье 7.
6.2 The Committee considered that the author's contention that the Court had misinterpreted the law and wrongly convicted him, as well as his claims under articles 6 and 7 were inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. 6.2 Комитет посчитал, что утверждение автора о том, что суд неправильно истолковал закон и неосновательно признал его виновным, а также его жалобы по статьям 6 и 7 неприемлемы по статье 3 Факультативного протокола.
It was further believed that article 3, like article 7 of the 1997 Convention, should contain a reference to the balance of interests among States concerned, since articles 11 and 12 of the draft only contained procedural provisions. Далее считалось, что в статье З, как и в статье 7 Конвенции 1997 года, должна содержаться ссылка на сбалансированность интересов соответствующих государств, поскольку в статьях 11 и 12 проекта содержатся лишь процедурные положения.
The author's claim under article 9 resting entirely on breaches of articles 15 and 26, that claim must fail under article 1 of the Optional Protocol for the same reasons. Поскольку жалоба автора по статье 9 полностью исходит из факта нарушений статей 15 и 26, эта жалоба должна по тем же причинам подпадать под действие статьи 1 Факультативного протокола.
Больше примеров...
Статья (примеров 834)
The organization remains an independent international association constituted under Swiss law (articles 60 and following). Организация является независимой международной ассоциацией, учрежденной в соответствии со швейцарским законом (статья 60 и последующие).
As regards substantive provisions, these would be UNCLOS articles 60, 80, 91, 94,138, 207 and 208 and, marginally, article 218. Что касается материальных положений, то к их числу относятся статьи 60, 80, 91, 94,138, 207 и 208 и, в какой-то степени, статья 218 ЮНКЛОС.
The representative of Venezuela said that the legal framework of the protocol was not only article 34 but all the Convention's articles, especially articles 21, 32, 33, 34 and 38, and in particular article 35. Делегация Венесуэлы высказала мнение о том, что правовой основой данного протокола является не только статья 34 Конвенции, но и все ее статьи, в особенности статьи 21, 32, 33, 34 и 38, и в частности статья 35.
Article 6 (c) and article 12, as well as articles 15 and 18 as currently drafted, eroded the principle of complementarity that was one of the fundamental bases for the Court's jurisdiction. Статья 6 с) и статья 12, а также статьи 15 и 18 в их нынешней формулировке наносят ущерб принципу взаимодополняемости, который является одним из главных принципов юрисдикции Суда.
Given Denmark's failure to conduct an effective investigation to determine whether or not an instance of racial discrimination had taken place, the Committee concluded that articles 2, paragraph 1 (d), and 4 of the Convention had been violated. В свете того факта, что Данией не было проведено тщательного расследования с целью определения того, имела ли место расовая дискриминация, Комитет заключил, что пункт 1 d) статьи 2 и статья 4 Конвенции были нарушены.
Больше примеров...