Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
He claims that the State party would violate his rights under articles 6, 7 and 9 of the Covenant were he to be deported to Pakistan and that the procedural guarantees of articles 2, 13 and 14 of the Covenant have been violated through the domestic proceedings. Он заявляет, что государство-участник нарушит его права согласно статьям 6, 7 и 9 Пакта, если он будет депортирован в Пакистан, и что процессуальные гарантии, предусмотренные в статьях 2, 13 и 14 Пакта, в ходе разбирательств во внутренних инстанциях, были нарушены.
The failing of the superior may constitute either an offence as such under articles 155 and 156 of the Criminal Code or a mode of responsibility through participation and complicity covered by articles 66 and 67 of the Criminal Code. Вина начальника может либо составлять правонарушение в силу статей 155 и 156 Уголовного кодекса, либо подпадать под режим ответственности, предусмотренный за соучастие и пособничество и закрепленный в статьях 66 и 67 Уголовного кодекса.
(b) In reviewing fundamental rights, following the same order in which they appear in articles of the Convention and referring to the articles by number; Ь) Рассмотрение хода осуществления основных прав проводилось в таком же порядке, в каком они фигурируют в статьях Конвенции со ссылкой на номер статьи.
The Court observed that articles 81 through 84 CISG on the allocation of the risk in the context of avoidance of the contract supersedes where applicable the general risk allocation rules of articles 66 to 70. Суд отметил, что положения статей 81 - 84 КМКПТ, касающиеся распределения риска в контексте расторжения договора, превалируют в соответствующих случаях над общими правилами распределения риска, содержащимися в статьях 66 - 70.
Pursuant to the articles cited above, the Lebanese Penal Code applies to acts committed outside Lebanon by a Lebanese or a foreign national resident in Lebanon or currently in Lebanon within the conditions stipulated in those articles. В соответствии с вышеперечисленными статьями положения Уголовного кодекса Ливана применяются в отношении актов, совершенных за пределами Ливана гражданином Ливана или гражданином иностранного государства, проживающим в Ливане, или находящимся в настоящее время в Ливане, при обстоятельствах, оговоренных в указанных статьях.
Some delegations were of the opinion that the articles on public participation should be combined, while others held the view that there should be different articles on this issue for the different phases of the strategic environmental assessment procedure. Некоторые делегации высказались за объединение статей об участии общественности, тогда как другие делегации отметили, что разные стадии процедуры стратегической экологической оценки должны быть отражены в различных статьях по этому вопросу.
Particular reference in that regard is made to article 31 of the Convention, on prevention, and to Convention articles 5 to 18 and 26 to 29, in the context of the overall framework and scope set out in articles 1 to 4. В связи с этим особое внимание обращается на статью 31 Конвенции, касающуюся предупреждения, а также на статьи Конвенции с 5 по 18 и с 26 по 29 в контексте общих рамок и сферы охвата, установленных в статьях 1-4.
In the view of the Committee, the legislation still contains criteria of exclusion which give room to discrimination under articles 2 and 26 of the Covenant and raises difficulties under articles 13 and 17 of the Covenant. По мнению Комитета, законодательство все еще содержит критерии исключительного подхода, что создает почву для дискриминации, указанной в статьях 2 и 26 Пакта, и порождает проблемы, охватываемые статьями 13 и 17 Пакта.
(a) Consciously acting as a mediator for the promising, offering, giving, requesting or accepting of the unlawful benefit listed in articles [...] [articles on criminalization] of this Convention; а) осознанное выполнение функций посредника в связи с обещанием, предложением, предоставлением, требованием или принятием незаконных выгод, указанных в статьях [...] [статьи о криминализации] настоящей Конвенции;
Among the articles of the Convention on the Rights of the Child which address the rights of children belonging to minority groups are articles 2, 7, 22, 29, 30, 42 and 44. Права детей из числа меньшинств закреплены в статьях 2, 7, 22, 29, 30, 42 и 44 Конвенции о правах ребенка.
Those provisions are incorporated by cross-reference to chapter III of the Model Law in articles 46(1) and 47(3), and similar provisions are implied in articles 45 and 48(6). Эти положения включаются при помощи перекрестной ссылки в главу III Типового закона в статьях 46(1) и 47(3), а аналогичные положения подразумеваются в статьях 45 и 48(6).
It is also essential that the Committee recognize that additional core elements, core minimal obligations and violations relating to the right to work are explicit or implicit in articles 8, 9 and 10 as well as in articles 6 and 7 of the ICESCR. Важное значение имеет признание Комитетом того, что дополнительные основные компоненты, основные минимальные обязательства и нарушения, касающиеся права на труд, находят прямое или косвенное отражение в статьях 8, 9 и 10, а также в статьях 6 и 7 МПЭСКП.
Such provision is made in articles 15, 18,124 bis, 128, section IV, 154 and 159 of the Code of Criminal Procedure; and in articles 107,180 and 271 of the Code of Civil Procedure. Это предусмотрено в статьях 15, 18,124-бис и 128, часть IV, 154 и 159 Уголовно-процессуального кодекса; кроме того, соответствующие положения содержатся в статьях 107,180 и 271 Гражданского процессуального кодекса.
Mr. Solari Yrigoyen said that paragraph 6 clarified the crucial point that, although the Covenant prohibited the suspension of rights referred to in certain articles, that did not mean that States could suspend rights discussed in other articles indiscriminately. Г-н Солари Иригойен говорит, что в пункте 6 разъясняется важнейший момент, согласно которому, если Пакт запрещает приостановление прав, перечисленных в некоторых статьях, это не означает, что государства могут произвольно приостанавливать действия прав, указанных в других статьях.
It should be noted that the Geneva Conventions contain a number of provisions mandating action in the case of violations, for example articles 129 to 132 of the Third Geneva Convention, which are repeated in similar articles in each of the other three conventions. 111 Следует отметить, что в Женевских конвенциях содержится ряд положений, предписывающих принятие соответствующих мер в случае нарушений, например, в статьях 129-132 Третьей Женевской конвенции, которые дублируются в аналогичных статьях каждой из трех других конвенций.
Mr. Solari Yrigoyen noted with concern that several articles of the 1949 Constitution - for example, articles 8, 9, 11 and 12 - guaranteed the rights only of Germans, and wondered about the status of the human rights of foreigners in Germany. Г-н Солари Иригойен с обеспокоенностью отмечает, что в некоторых статьях Конституции 1949 года, например статьях 8, 9, 11 и 12, гарантированы только права немцев, и интересуется положением с соблюдением прав человека иностранцев в Германии.
Very special considerations, however, dictated the mention of cases of armed conflict in those articles and then only to underline that the rules laid down in the articles hold good even in such cases. Однако упоминание о случаях вооруженного конфликта в этих статьях продиктовано очень особыми соображениями, и оно только подчеркивает, что нормы, изложенные в этих статьях, сохраняют свое действие даже в таких случаях.
However, the Netherlands believes that this interpretation contradicts the express obligation on the responsible State to make restitution or to compensate for the damage caused, as stated in articles 36 and 37, although what is involved in these articles is only "internationally wrongful acts". Вместе с тем Нидерланды считают, что такое толкование противоречит лежащему на ответственном государстве явному обязательству обеспечить реституцию или компенсировать причиненный ущерб, как это предусмотрено в статьях 36 и 37, хотя в этих статьях речь идет лишь о «международно-противоправных деяниях».
After the restoration of multiparty democracy in 1990, the Constitution's various articles, particularly articles 11 to 23, have provided for the protection and consolidation of life, liberty and the rights of the people. Конституция Непала, принятая после восстановления в стране многопартийной демократии в 1990 году, в своих различных статьях, в частности в статьях 1123, предусматривает защиту жизни, свободы и прав граждан.
These articles elaborate on the right to education described in article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, and anticipate similar provisions in the Convention on the Rights of the Child, primarily in articles 28 and 29. В этих статьях дается развитие права на образование, описанного в статье 26 Всеобщей декларации прав человека, и предваряются аналогичные положения в Конвенции о правах ребенка, особенно в ее статьях 28 и 29.
The right to freedom of assembly and association as enshrined in articles 21 and 22 of the ICCPR and articles 10 and 11 of the African Charter have routinely been violated by the promulgation of various decrees which infringe upon the rights of professional bodies and trade unionists. Право на свободу собраний и ассоциаций, которое закреплено в статьях 21 и 22 МПГПП и статьях 10 и 11 Африканской хартии, регулярно нарушалось в результате различных указов, ущемляющих права профсоюзных органов и членов профсоюза.
The principle of the equality of men and women is also formulated in articles 18, 19, 20, 30 and 35 and in many other articles of the Constitution guaranteeing protection of fundamental human and civil rights and freedoms. Принцип равноправия мужчин и женщин сформулирован также в статьях 18, 19, 20, 30, 35 и во многих других статьях Конституции, гарантирующих защиту основных прав и свобод человека и гражданина.
The titles of the remaining articles, the preamble and the annexes are listed in order to indicate a possible structure for the protocol and in some cases to make clear the purpose of certain cross references in the elaborated articles. Названия остальных статей, преамбулы и приложений перечислены для того, чтобы дать представление о возможной структуре протокола, а в некоторых случаях пояснить цель некоторых перекрестных ссылок в сложных статьях.
b) If an injured international organization intends to resort to countermeasures, would it encounter further restrictions than those that are listed in articles 49 to 53 of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts? Ь) В том случае, если потерпевшая международная организация намеревается прибегнуть к контрмерам, столкнется ли она с дополнительными ограничениями, помимо тех, которые перечислены в статьях 49-53 статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния?
The definition of "damage" and "injury" and its role in the articles, in conjunction with articles 43 and 49 which specify the States entitled to invoke responsibility; определение «ущерба» и «вреда» и его роль в статьях в сочетании со статьями 43 и 49, в которых предусматривается право государств ссылаться на ответственность;