Rwanda complies with the provisions of article 25 of the Convention through articles 211,230 and 233 of the Criminal Code. |
Положения статьи 25 Конвенции отражены в статьях 211,230 и 233 Уголовного кодекса. |
The element of advantage for third parties is not included in those articles. |
В этих статьях отсутствует элемент извлечения выгоды. |
Article 17: The Argentine Criminal Code provides for the offence of embezzlement in articles 260-262 and 263. |
Статья 17: Уголовная ответственность за хищение предусматривается в статьях 260-262 и 263 Уголовного кодекса Аргентины. |
The grounds for refusal of MLA requests are stipulated in articles 46 and 47 LMLACM. |
Основания для отказа в исполнении просьб о ВПП излагаются в статьях 46 и 47 ЗОВПП. |
Measures for the early release of prisoners are further addressed in articles 47 and 52 of the PL. |
Меры, касающиеся досрочного освобождения осужденных лиц, также предусматриваются в статьях 47 и 52 УК. |
Jurisdiction principles are established in articles 16-22 PC. |
Основания юрисдикции определены в статьях 16-22 УК. |
Jurisdiction based on the territoriality principle is expressly foreseen (articles 16-17 PC). |
В статьях 1617 УК прямо закреплен принцип территориальной юрисдикции. |
Suspension of the period of prescription is provided for under articles 91 and 93 of the RPC. |
Приостановление течения исковой давности предусмотрено в статьях 91 и 93 пересмотренного Уголовного кодекса. |
The public was also invited in press articles to submit their views through e-mail. |
В опубликованных в прессе статьях гражданам также было предложено направлять свои мнения по электронной почте. |
Various articles of the same Act confirm and complement the provisions of article 11 with respect to the criteria of parity and alternation. |
В разных статьях данного Закона дополняются и подтверждаются положения статьи 11 относительно принципов паритета и альтернации. |
For details on rural women's political participation, see articles 4 and 7. |
Более подробная информация об участии сельских женщин в политической жизни приведена в статьях 4 и 7. |
Details are provided in the respective articles of this report. |
Информация содержится в соответствующих статьях доклада. |
It is enshrined in articles 18 and 26 of the Constitution of 1997. |
Оно закреплено в статьях 18 и 26 Конституции 1997 года. |
In your articles, you described her rather flatteringly. |
В своих статьях вы описали ее скорее в выгодном свете. |
I, you know, I've read articles. |
Я, ну ты знаешь, я читал в статьях. |
The data synchronization and storage process will be covered in future articles. |
Процесс синхронизации и хранения данных будет описан в следующих статьях. |
In later articles we will add Exchange 2007 servers, and Quest migration workstations into the infrastructure. |
В последующих статьях мы добавим серверы Exchange 2007 и миграционные рабочие станции Quest к нашей инфраструктуре. |
I ask you now to listen most carefully... to their opinion, as detailed in these articles. |
Я прошу тебя внимательно выслушать их мнение подробно изложенное в этих статьях. |
We wanted to ask you about these articles you wrote recently. |
Мы хотели бы вас спросить о статьях, которые вы недавно опубликовали. |
According to your files, he was a source on three prior news articles of yours. |
Согласно вашим записям, он был источником в трех ваших новых статьях. |
The articles provide state-of-the-art evidence for increased investment in promoting integrated health, nutrition and early learning programmes, especially for the most vulnerable. |
В статьях приводятся самые последние данные об увеличении инвестирования в целях содействия осуществлению комплексных программ охраны здоровья, питания и обучения в раннем возрасте, особенно для наиболее уязвимых слоев населения. |
Article 3 is a cross-cutting obligation and applies to all the rights contained in articles 6 to 15 of the Covenant. |
В статье 3 излагается всеобъемлющее обязательство, которое действует в отношении всех прав, закрепленных в статьях 6-15 Пакта. |
The State Secretariat for Economic Affairs shall monitor the implementation of enforcement measures under articles 1 and 2. |
Государственный секретариат по экономическим вопросам контролирует выполнение принудительных мер, о которых говорится в статьях 1 и 2. |
Natural persons, enterprises and entities subject to enforcement measures under articles 2 and 4 |
Физические лица, организации и юридические лица, на которых распространяются принудительные меры, предусмотренные в статьях 2 и 4 |
The CHAIRMAN, speaking as Alternate Country Rapporteur, said that he would concentrate his questions on articles 1 to 9 of the Convention. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве заместителя Докладчика по стране, говорит, что он сосредоточит свои вопросы на статьях 19 Конвенции. |