| Frequent articles in Nordic and international publications. | Часто публикует статьи в изданиях стран Северной Европы и в международных изданиях. |
| Those articles enabled the investigation and indictment of crimes committed during the dictatorship. | Эти статьи предусматривали возможность проведения расследований и вынесения обвинительных заключений по преступлениям, совершенным в период диктатуры. |
| The State-controlled press has also published articles attacking ILO. | Подконтрольные государству печатные издания также публикуют статьи, направленные против МОТ. |
| However, those articles were not entrenched and future amendments would be considered. | Вместе с тем, данные статьи не являются незыблемыми, и в будущем будет рассматриваться вопрос о внесении в них поправок. |
| As regards economic principles, very important provisions are included in articles 20-24. | Что касается экономических принципов, то весьма важные положения на этот счет включены в статьи 20-24. |
| Advertising, articles and invitations in specialised local and international mass- media. | Рекламу, статьи и пригласительные билеты в специализированных местных и - международных электронных и печатных СМИ. |
| Please also note that we only accept articles in one language. | Просьба также помнить, что принимаются только письма, содержащие статьи на одном языке. |
| His photo articles have been published in magazines Leica Fotografie Intl. | Статьи Луиса Кастаньеды на темы, связанные с фотографией, были опубликованы в журналах Leica Fotografie Intl. |
| In 1895 Lasker published two mathematical articles in Nature. | В 1895 году Ласкер опубликовал две статьи по математике в Nature. |
| We started podcasting, blogging, writing articles. | Мы начали заниматься подкастингом и ведением блогов, писать статьи. |
| Article 4 adds three new articles regarding the provincial assemblies to the Referendum Act. | Статья 4 добавляет в закон, принятый в результате референдума, три новые статьи, касающиеся ассамблей провинций. |
| Several Belarussian newspapers carried articles devoted to human rights. | В ряде белорусских газет были напечатаны статьи, посвященные вопросам прав человека. |
| But the articles still have to be well written. | Но статьи к тому же, должны быть по-прежнему хорошо написаны. |
| He therefore felt that articles 16 to 19 could be deleted. | Таким образом, представитель Пакистана считает, что статьи 16-19 могут быть полностью исключены из проекта статей. |
| He agreed that articles 16 and 19 could be deleted. | Он согласен с тем, что статьи 16 и 19 можно опустить. |
| It fully supported articles 15 and 16. | Шри Ланка в полной мере поддерживает статьи 15 и 16. |
| The 1992 amendment removes the articles that are clearly discriminatory against women. | В соответствии с изменением от 1992 года отменяются статьи явно дискриминационного характера по отношению к женщинам. |
| He considered the articles to be absolute minimum standards and urged their adoption without amendment. | Он считает эти статьи абсолютными минимальными стандартами и настоятельно призывает их принять без каких бы то ни было изменений. |
| Her Government felt that these articles need further consideration. | Ее правительство считает, что эти статьи нуждаются в дальнейшем рассмотрении. |
| Moreover, several articles of the General Regulations provide guarantees against ill-treatment. | В то же время многие статьи общего регламента представляют собой гарантии защиты от такого обращения. |
| In essence the two articles aim at regulating the same issue. | В сущности, эти две статьи направлены на урегулирование одной и той же проблемы. |
| Australia, 1958 Act, articles 14-15. | Австралия, закон 1958 года, статьи 14 и 15. |
| Seminars, corresponding publications and various articles in "Zeit-Fragen". | Семинары, соответствующие публикации и различные статьи в газете «Цайт Фраген». |
| The media participated in the campaign with numerous information broadcasts and articles. | В кампании приняли участие средства массовой информации, публикуя многочисленные статьи и распространяя информационные передачи. |
| The team concluded the need to amend some articles. | Эта группа пришла к выводу о необходимости внесения изменений в отдельные статьи. |