Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
In the view of the Special Rapporteur, the principles contained in these articles were equally applicable to international organizations. По мнению Специального докладчика, содержащиеся в этих статьях принципы в равной степени применимы к международным организациям.
Yes. I read all about it in your articles. Я прочел об этом в ваших статьях.
I could say the same about your articles for Collier's. Я могу сказать то же самое о ваших статьях для Коллиэрз.
The Secretary-General's message was covered in articles and comments. Послание Генерального секретаря освещалось в статьях и комментариях.
Thus both articles contained provisions obliging certain States to arrest the accused, which might be somewhat confusing. Таким образом, в обеих статьях содержится положение, обязывающее определенные государства обеспечить арест обвиняемого, что может привести к недоразумениям.
Under those conditions, therefore, both strands indicated in articles 22 and 26 were optional and required specific consent. Поэтому в этих обстоятельствах обе категории, указанные в статьях 22 и 26, являются факультативными и требуют конкретного согласия.
The system of penalties defined in articles 53 and 54 appeared to be sufficiently balanced. Режим наказаний, предусмотренных в статьях 53 и 54, представляется достаточно сбалансированным.
The principle in question should also be reflected in various related articles. Этот принцип следует отразить также и в других статьях.
The articles elaborated by the Commission reflected general principles and served as comments on selected provisions adopted previously. В разработанных Комиссией статьях признаются общие принципы и они служат в качестве комментария к определенным положениям, принятым ранее.
The obligations of States with respect to prevention, as listed in articles 11 to 20 of the draft, formed part of international law. Обязательства государств по предотвращению ущерба, которые подробно изложены в статьях 11-20 проектов статей, образуют часть международного права.
The starting point obviously lies in the articles of Part Two considered so far. Отправная точка, очевидно, находится в статьях Части второй, рассмотренных до сего времени.
In both cases, the best method is to proceed in the order followed in articles 6 to 14. В обоих случаях наилучшим методом является следование порядку, установленному в статьях 6-14.
(b) The rights and obligations of Jordanians are detailed in articles 5-23 of the Constitution. Ь) права и обязанности граждан Иордании закреплены в статьях 5-23 Конституции.
The penalties that may be imposed are laid down by the articles to which reference is made. Возможные меры наказания оговорены в статьях, на которые делаются ссылки.
Fundamental rights are laid down in the 22 articles of section 1 of the Aruban Constitution. Основные права изложены в 22 статьях раздела 1 Конституции Арубы.
Similarly, articles 242 and 243 of the Code lay down other specific impediments and give reasons for them. Кроме того, в статьях 242 и 243 Кодекса указаны другие конкретные препятствия для брака и их обоснование.
Similar general rules are to be found in articles 52 and 53 of the Constitution. Подобные общие нормы содержатся в статьях 52 и 53 Конституции.
Ruby was telling me about those articles you're planning to write. Руби рассказывала мне о статьях, которые ты собираешься написать.
This is going to require some clever writing in various carefully placed articles. Это потребует усилий грамотного писателя в различных, умело размещённых статьях.
In addition, federal legislation established a system for the enforcement of the rights guaranteed in articles 23 and 24 of the Constitution. Нормы статей 23 и 24 Конституции конкретизируются в федеральных законах, устанавливающих систему обеспечения прав, гарантируемых в этих статьях.
The crimes in respect of which the Tribunal is competent are set out in articles 2 to 4 of the statute. Преступления, на которые распространяется компетенция Трибунала, перечисляются в статьях 2-4 его устава.
Some delegations felt that the treatment of jurisdiction in articles 21 and 22 of the Statute was insufficient. Некоторые делегации полагали, что концепция юрисдикции в статьях 21 и 22 Устава представлена неадекватно.
It also foresees that the modalities of this cooperation will be stipulated in other articles of the draft. В нем предусматривается также, что способы этого сотрудничества будут установлены в других статьях проекта.
The same threshold appears also in articles 3, 4 and 7. Такой же порог указан в статьях З, 4 и 7.
Delegations may wish to consider whether the standard of care should be expressed explicitly in those articles. Делегации могут пожелать рассмотреть вопрос о том, следует ли в этих статьях в явно выраженной форме изложить стандарт заботливости.