In Articles 20 and 21 the obligations of the employer and employee are specified. |
В статьях 20 и 21 излагаются обязательства работодателя и работника. |
Some of the data available has been stated in the relevant Articles. |
Некоторые из имеющихся данных приведены в соответствующих статьях. |
Articles 68 and 71 of the Criminal Code deal with complicity. |
Соучастие рассматривается в статьях 68 и 71 Уголовного кодекса. |
Articles 22 and 26 of the draft statute contained criteria for jurisdiction. |
В статьях 22 и 26 проекта статута определяется его юрисдикция. |
Articles 3.1 to 3.3 define the qualifications of the arbitrators and the manner and duration of their appointment. |
В статьях 3.1-3.3 определяется квалификация членов Арбитражного совета и характер и продолжительность их назначения. |
Articles 47-56 of the Constitution specify the composition, working procedure and powers of the Assembly. |
Состав, процедуры работы и полномочия Совета определяются в статьях 47-56 Конституции. |
Articles 3 to 9 specify the terms and conditions of the granting, suspension and revocation of authorizations. |
В статьях 3-9 уточняются условия и механизмы предоставления, приостановления действия и отмены разрешения. |
Articles 17 to 24 establish the conditions for the protection of nuclear materials during transportation. |
В статьях 17-24 определяются условия защиты ядерных материалов во время перевозки. |
Relevant standards are defined in Articles 58 and 59, but they should be considered within the framework set out in Articles 11 and 12. |
Соответствующие нормы определены в статьях 58 и 59, однако их следует рассматривать в контексте положений статей 11 и 12. |
The resolution makes no reference either to those Articles or to the criteria contained in those Articles . |
В указанной резолюции нет ссылок ни на сами эти статьи, ни на изложенные в этих статьях критерии . |
Articles 20 to 34 contained the Bill of Rights and Freedoms. |
В статьях 20-34 содержится Билль о правах и свободах. |
Articles 34 to 37 dealt with final clauses. |
В статьях 34-37 содержатся заключительные клаузулы. |
Articles 3 and 4 define the juridical framework for the implementation of the Declaration. |
В статьях 3 и 4 определены юридические рамки осуществления Декларации. |
Article 44 (5) of that Convention concerns the specific grounds set forth in Articles 51-53. |
Пункт 5 статьи 44 Конвенции касается конкретных оснований, предусмотренных в статьях 51-53. |
This right is enshrined in Articles 4 and 5 of the Political Constitution of the Republic of Chile. |
Это право закреплено в статьях 4 и 5 Политической конституции Республики Чили. |
This right is protected in Articles 20 and 112 of the Family Code. |
Это право защищается в статьях 20 и 112 Семейного кодекса. |
Other reports have been submitted to the International Labour Organization and are referred to below under the relevant Articles. |
Другие доклады, представленные Международной организации труда, упоминаются ниже в соответствующих статьях. |
This principle is enshrined in Articles 4.12 and 4.15 of the Algiers Peace Agreement. |
Этот принцип заложен в статьях 4.12 и 4.15 Алжирского мирного соглашения. |
Articles by outside contributors have highlighted the successes and the limitations of United Nations activities. |
В статьях внешних авторов подчеркиваются успехи и трудности деятельности Организации Объединенных Наций. |
The procedure for attachment of assets is set forth in detail under Articles 190-201 of the Criminal Code of Georgia. |
Процедуры наложения ареста на активы подробно изложены в статьях 190-201 Уголовного кодекса Грузии. |
Regulations protective of maternity have been discussed in detail in Articles 11, 12 and 13. |
Положения, касающиеся охраны материнства, подробно рассматриваются в статьях 11,12 и 13. |
Articles 74 and 143 had provided for the option of polygamy. |
В статьях 74 и 143 предусматривалась возможность полигамии. |
This can especially be seen in Articles 6.1.2 and 6.1.3 of the Instrument. |
Это особенно очевидно в статьях 6.1.2. и 6.1.3 документа. |
Articles 12 to 14 of the Criminal Code deal with participation and complicity in an offence. |
В статьях 12-14 Уголовного кодекса речь идет о соучастниках и пособниках преступления. |
Articles 83 and 84 determine a specific quota for women in the country's parliament. |
В статьях 83 и 84 определяется конкретная доля женщин в парламенте страны. |