Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
Defendants could appeal against a death sentence to the highest appellate court, while articles 232 and 233 of the Penal Code provided penalties for anyone found guilty of torture. Обвиняемые могут подавать апелляции в целях обжалования смертного приговора в высший апелляционный суд, а в статьях 232 и 233 уголовного кодекса предусмотрены меры наказания для любого лица, признанного виновным в применении пыток.
If, for political reasons, there should be a need for one or another optional procedure, this would be better stated in the respective articles. Если по политическим причинам возникнет необходимость в другой факультативной процедуре, то об этом лучше указать в соответствующих статьях.
Aspects of the problem currently addressed by articles 19 and 51 to 53 would need to be resolved in later provisions. В последующих положениях необходимо будет найти решение аспектов данной проблемы, затронутых в настоящее время в статьях 19 и 51-53.
It was significant that the articles in the human rights treaties referred to the local remedies rule as being that applicable under general international law. Весьма важно, что в статьях договоров по правам человека исчерпание внутренних средств правовой защиты упоминается как норма, применимая по общему международному праву.
Rather than meriting their own separate articles, the "clean hands" and "denial of justice" issues should be treated in the commentary. Вопросы, связанные с принципом "чистых рук" и с "отказом в правосудии", следует рассматривать в комментариях, а не в отдельных статьях, посвященных именно этим вопросам.
Particular importance should also be attached to the principle of child participation, as stipulated in articles 12 to 17, with regard to service provision. Особое внимание должно также уделяться принципу участия детей, как это указано в статьях 1217 в отношении предоставления услуг.
The draft Convention requires that the debtor be located in a Contracting State and limits the effects of an assignment on the debtor to those specified in articles 19-23. Согласно проекту конвенции требуется, чтобы должник находился в договаривающемся государстве, а последствия уступки для должника ограничиваются последствиями, оговоренными в статьях 19-22.
The terms "existing" and "future" receivable are referred to in articles 9 and 10. Термины "сущетвующая" и "будущая" дебиторская задолженность используются в статьях 9 и 10.
The articles of the Agreement stress that one of its main objectives is to promote sustainable development through mutually supportive environmental and economic policies. Необходимо подчеркнуть, что в статьях Соглашения в качестве одной из основных целей предусматривается поощрение устойчивого развития на основе соответствующей экологической и экономической политики.
Priority should be accorded to activities promoting the values of difference and diversity in humankind, as recognized in the Declaration, especially articles 1 and 2. Приоритетное внимание следует уделять деятельности, поощряющей ценности различия и разнообразия человеческого рода, признаваемых в Декларации, особенно в статьях 1 и 2.
The obligation of States to cooperate with each other was first enunciated in articles 55 and 56 of the United Nations Charter. Обязательство, которое возлагается на государства в плане взаимного сотрудничества, было впервые закреплено в статьях 55 и 56 Устава Организации Объединенных Наций.
The provisions contained in articles 14 and 15, on judicial guarantees and due process, are particularly important in this respect. В этом смысле особенно важное значение имеют содержащиеся в статьях 14 и 15 положения, касающиеся судебных гарантий и надлежащего судебного разбирательства.
Article 25 Waiver of privileges and immunities provided for in articles 15 to 22 Статья 25 Отказ от привилегий и иммунитетов, предусмотренных в статьях 15-22
It would have allowed many States to claim to be injured and therefore entitled to claim the full range of remedies available under the articles. Оно позволило бы многим государствам объявлять себя потерпевшими и на этом основании требовать весь спектр возмещения, предусмотренный в статьях.
The second-generation articles reflected recent developments in the law on State responsibility, which meant that States, courts and scholars needed time to study and appraise them. В статьях второго поколения нашли свое отражение новые веяния в области права, касающегося ответственности государств, и это означает, что государствам, судам и ученым необходимо время, чтобы изучить и оценить их.
The four "grave breach" articles in the 1949 Geneva Conventions and the two Additional Protocols also identify those acts in armed conflicts that constitute serious violations. В четырех содержащихся в Женевских конвенциях 1949 года статьях, касающихся "серьезных нарушений", и в двух Дополнительных протоколах также указываются те действия, совершение которых в ходе вооруженных конфликтов квалифицируется как серьезное нарушение.
referred to in articles 1-15 of the International Covenant on статьях 1-15 Международного пакта об экономических, социальных
He pointed out that restrictions must be compatible with the rights laid down in the other articles of the Covenant, and specifically article 26. Г-н Кляйн напоминает, что ограничения должны быть совместимы с правами, закрепленными в других статьях Пакта, в частности статье 26.
Six of the countries have answered that they need financial and/or technical assistance to develop national programmes for the protocols, as required in particular articles. Шесть стран в своих ответах сообщили о том, что им требуется финансовая и/или техническая помощь в разработке национальных программ по протоколам в соответствии с требованиями, содержащимися в конкретных статьях.
Many of the Supreme Constitutional Court's decisions were based on articles 8 and 40 of the Constitution regarding equal opportunity and equality before the law. Многие из решений Верховного конституционного суда основываются на статьях 8 и 40 Конституции, касающихся равных возможностей и равенства перед законом.
Since it merely states the obligations of the buyer which are treated more fully in subsequent articles, article 53 raises no particular difficulties for the courts. Поскольку статья 53 просто указывает обязательства покупателя, которые наиболее полно рассматриваются в последующих статьях, статья 53 не создает особых трудностей для судов.
The economic, social and cultural freedoms and rights specified in article 5 (e) have been guaranteed in the new Constitution, in its articles 64-76. Экономические, социальные и культурные свободы и права, закрепленные в статье 5 е), гарантируются в статьях 6476 новой Конституции.
The difficulty is that it is very unclear whether there are such rules, as distinct from the general principles stated in articles 42 and 44. Сложность заключается в том, что в отличие от общих принципов, изложенных в статьях 42 и 44, совершенно неясно, существуют ли подобные нормы.
The elements laid down in these documents do not address the different forms of individual criminal responsibility, as enunciated in articles 25 and 28 of the Statute. Элементы, изложенные в настоящих документах, не касаются различных форм индивидуальной уголовной ответственности, раскрываемых в статьях 25 и 28 Статута.
The most important of these appear in articles L. 235-2 et seq. of the Employment Code. Самые важные нормы предусмотрены в статье L. 235-2 и последующих статьях Трудового кодекса.