Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
What is more relevant in the discussion of questions of attribution is a different case, which was not mentioned in the articles on responsibility of States and in the respective commentary, possibly because it was held to be marginal. Более значительную актуальность при обсуждении вопросов присвоения имеет другой случай, не упомянутый в статьях об ответственности государств и в соответствующем комментарии, возможно, ввиду того, что он был сочтен маргинальным.
The criminalization of offences against religious peace, as stipulated in articles 188 to 191 of the Liechtenstein Penal Code, applied to both the private and public spheres. Криминализация преступлений против религиозного мира, как это указывается в статьях 188-191 Уголовного кодекса Лихтенштейна, применяется как в отношении частной, так и государственной жизни.
She also invokes the rights contained in articles 7 and 10 of the Covenant in respect of the conditions of detention and lack of medical treatment. Она также ссылается на права, содержащиеся в статьях 7 и 10 Пакта, которые касаются условий заключения и отсутствия медицинской помощи.
Firstly, he contends that the statutory and administrative processes to which he was determined are not consistent with the guarantees of articles 2 and 14 of the Covenant. Во-первых, он утверждает, что статутные и административные процедуры, которые были определены по его делу, не соответствуют гарантиям, сформулированным в статьях 2 и 14 Пакта.
For example, articles L.-23 et seq. of the Code of the Sea stipulated criminal penalties for the hijacking or destruction of a ship and for piracy. Так, в частности, Морской кодекс в своей статье L.-23 и последующих статьях предусматривает уголовные наказания за угон или уничтожение судна, а также за пиратство.
Since 1993, he has been indicted several times for allegedly having defamed ministers and high-level officials of the police and other departments, in articles and reports published in his newspaper. С 1993 года его неоднократно обвиняли в якобы диффамации министров и высокопоставленных должностных лиц полиции и других ведомств в статьях и сообщениях, опубликованных в его газете.
In the present communication, the author alleges that her husband was denied rights under articles 6, 7, 9, 10 and 14 of the Covenant. В настоящем сообщении автор утверждает, что ее мужу было отказано в правах, предусмотренных в статьях 6, 7, 9, 10 и 14 Пакта.
The delegation of the Russian Federation indicated its intention to submit to the Ad Hoc Committee a proposal that would seek to compile in three articles the relevant offences to be covered in this chapter. Делегация Российской Федерации заявила о своем намерении представить Специальному комитету предложение, которое будет направлено на объединение в трех статьях соответствующих составов преступления, которые должны быть охвачены этой главой.
Since then, almost eight years have passed without any full examination of the question as to whether the circumstances mentioned in articles 12 and 13 of the Hague Convention would apply in her case. С тех пор минуло почти восемь лет, в течение которых так и не был полностью рассмотрен вопрос о том, применимы ли в ее случае обстоятельства, упомянутые в статьях 12 и 13 Гаагской конвенции.
The same, we believe, is true of article 31, as indeed the general provisions in articles 22 to 24, 26, 27 and 29. То же самое, на наш взгляд, можно сказать и о статье 31, равно как и об общих положениях, содержащихся в статьях 22-24, 26, 27 и 29.
Possible legal obstacles arising out of legal requirements for record-keeping might be removed by means of legislation implementing the principles set forth in articles 8 and 10 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Потенциальные правовые препятствия, возникающие из юридических требований в отношении учета, могут быть устранены с помощью законодательства, обеспечивающего выполнение принципов, которые изложены в статьях 8 и 10 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
The Draft Instrument addresses these issues in articles 9.5 and 10.4. (c) Existing conventions provide little guidance on the cargo interests' obligations to the carriers, including liability for damages caused by the cargo. В Проекте документа эти вопросы затрагиваются в статьях 9.5 и 10.4; с) действующие конвенции не содержат достаточных указаний в отношении обязательств грузовладельцев перед перевозчиками, в том числе ответственности за ущерб, причиненный грузом.
For example, articles 24 and 28 of the Convention on the Rights of the Child, which deal with health and education, use language appropriate to progressive rights. Например, в статьях 24 и 28 Конвенции о правах ребенка, которые касаются здравоохранения и образования, используются формулировки, соответствующие прогрессивному содержанию этих прав.
Act No. 3/94 of 21 November 1994 on the Labour Code provides, in its articles 1 and 9, that all workers are equal before the law and enjoy the same protection and guarantees. В статьях 1 и 9 Закона Nº 3/94 от 21 ноября 1994 года о трудовом кодексе предусматривается, что трудящиеся равны перед законом и пользуются равной защитой и равными гарантиями.
Since the matters dealt with in a number of articles of the Convention cut across several sectors, she would like to know what arrangements had been made to coordinate activities related to those topics. Поскольку вопросы, отраженные в некоторых статьях Конвенции, охватывают целый ряд секторов, она хотела бы знать, что было сделано для координации деятельности по этим проблемам.
In this context, the European Union recalls articles IV and V of the Convention, obliging relevant States to destroy all their chemical weapons, and calls on them to fulfil their obligations in compliance with the agreed deadlines. В этой связи Европейский союз напоминает о статьях IV и V Конвенции, которые обязывают соответствующие государства уничтожить все запасы своего химического оружия, и призывает их выполнить свои обязательства по соблюдению согласованных сроков.
Other articles in chapters V and VI of the Constitution, discussing fundamental rights, make no distinction between individuals, indicating that all individuals have the same rights. В других статьях глав V и VI Конституции, в которых обсуждаются основные права, между индивидуумами не проводится никаких различий и указывается, что все люди имеют одинаковые права.
Giving the same treatment to both categories will have the effect of enlarging the privileges and immunities granted to victims and other persons in articles 20 and 22. Наделение этих двух категорий лиц одинаковой правосубъектностью приведет к расширению привилегий и иммунитетов, предоставляемых потерпевшим и другим лицам, упомянутым в статьях 20 и 22.
It was suggested that greater balance could be achieved by relying on the approach taken in articles 12, 13 and 17 of the Hamburg Rules. Было высказано мнение, что большей сбалансированности можно добиться, если применить подход, использованный в статьях 12, 13 и 17 Гамбургских правил.
These principles are contained in the following articles of the Constitution: (a) Article 43, paragraph (2) - "Wage earners have the right to labour protection. Эти принципы содержатся в следующих статьях Конституции: а) в пункте 2 статьи 43: "Работники имеют право на защиту труда.
Mr. Sekolec pointed out that the drafting problem had arisen during discussion of the first draft, and it had been decided to include the general rule and leave the phrase "unless otherwise agreed by the parties" in other articles for emphasis. Г-н Секолец отмечает, что эта проблема редакционного характера возникла в ходе обсуждения первого проекта и тогда было решено включить общую правовую норму, оставив фразу "если стороны не договорились об ином" в других статьях для эмфазы.
It added a clause stipulating that if a suspect is prosecuted for a repeat offence under articles 42-4, 42-5, 42-7, 42-7-1, 42-8, 42-9 or 42-10, there is an automatic supplementary punishment consisting in a ban on entering sports facilities. В эту статью был включен пункт, согласно которому в случае повторного совершения правонарушений, определяемых в статьях 42-4, 42-5, 42-7, 42-7-1, 42-8, 42-9 и 42-10, автоматически назначается дополнительное наказание в виде запрещения доступа на спортивный объект.
Much of this work has been presented at scientific events, appeared in small-scale publications and newspaper articles, used at teaching conferences and served as the subject of discussion for the organization's leadership. Многие из этих работ нашли отражение в докладах на научных конференциях, в небольших публикациях, газетных статьях, в учебных лекциях, а также стали предметом обсуждения в руководящих органах Федерации.
The Working Group may wish to consider that the current text, which omits any reference to the burden of proof, appears to be inconsistent with the approach taken in articles 34 and 36 of the UNCITRAL Model Law. Рабочая группа, возможно, пожелает учесть, что нынешний текст, в котором опущены любые ссылки на бремя доказывания, как представляется, не соответствует подходу, используемому в статьях 34 и 36 Типового закона ЮНСИТРАЛ.
The pertinent bodies could examine the potential, from a human rights perspective, of public moral exceptions such as article XX of GATT and similar articles in other WTO Agreements. Соответствующие органы могут изучить с точки зрения прав человека потенциал исключений, касающихся общественной нравственности, например, таких, которые содержатся в статье ХХ ГАТТ и аналогичных статьях других соглашений ВТО.