We also hope that the Council will take the necessary measures to fulfil its role as clearly defined in Articles 41 and 42 of the Charter. |
Мы также надеемся, что Совет примет надлежащие меры для выполнения своей роли, которая четко определена в Статьях 41 и 42 Устава. |
Articles 16 and 17 of the Additional Convention to CIV provide for a period of time after which a right of action will be extinguished. |
В статьях 16 и 17 Дополнительной конвенции к СИВ говорится о сроках, по истечении которых утрачивается право на подачу исков. |
Along with updating its work methods, it must make full use of the potentialities envisaged in Articles 10, 11 and 13 of the Charter. |
Помимо обновления своих методов работы, она должна всемерно использовать те возможности, которые предусмотрены в статьях 10, 11 и 13 Устава. |
Articles 114.1 to 114.3 listed participation in armed conflict or hostilities and the recruitment, training and financing of mercenaries as punishable offences. |
В статьях 114.1-114.3 в качестве уголовно наказуемых преступлений перечисляются участие в вооруженном конфликте или военных операциях и вербовка, обучение и финансирование наемников. |
Articles 1 and 2 establish the scope of the Act and guarantee the principle of equality and non-discrimination. |
В статьях 1 и 2 закона оговаривается сфера его действия и гарантируется принцип равенства и недискриминации. |
Articles 109,110, 116 and 128 of the Criminal Code provide for measures to protect women against violence. |
Меры по защите женщин, подвергающихся насилию, предусмотрены в статьях 109,110, 116 и 128 Уголовного кодекса Азербайджанской Республики. |
Articles 40 and 57 of the Constitutional Procedures Act also refer in a way to this type of habeas corpus. |
В статьях 40 и 57 Закона о конституционных процедурах также в той или иной форме упоминается процедура хабеас корпус. |
No decision may be taken at such consultations, nor do they fulfil the obligations articulated in Articles 31 and 32 of our Charter. |
На них нельзя принимать какие-либо решения, и они не позволяют выполнять обязанности, изложенные в статьях 31 и 32 Устава. |
Articles 2, 3, 4 and 6 of the International Convention are explicit in this regard. |
Подробные положения об этом содержатся в статьях 2, 3, 4 и 6 Конвенции. |
Articles 14, 15, 24 and 33 of this law established the cases whereby special health care should be set up for employees. |
В статьях 14, 15, 24 и 33 этого закона определены случаи, в которых работникам должны предоставляться специальные медицинские услуги. |
Nonetheless, the Council is bound by the purposes and principles set out in Articles 1 and 2. |
Тем не менее для Совета обязательно действовать в соответствии с целями и принципами, изложенными в статьях 1 и 2. |
In this framework, the TIR Convention provides for a basis: Articles 8.7, 6.4, 36 and 38, which are often not applied. |
Возможности для этого предусмотрены в Конвенции МДП: в статьях 8.7, 6.4, 36 и 38, которые зачастую не применяются. |
Articles 298 and 299 of Mali's Penal Code contain the following paragraphs on money-laundering: |
В Уголовном кодексе Мали в статьях 298 и 299 содержатся следующие положения в отношении отмывания денег: |
Articles 279 to 285 set out the modes of settlement compatible with Article 33 of the Charter of the United Nations. |
В статьях 279 - 285 излагаются способы урегулирования споров, совместимые со статьей 33 Устава Организации Объединенных Наций. |
Articles R. 125-9 ff. of the Environment Code regulate the exercise of the right to information on this type of hazard. |
В статье R. 125-9 и последующих статьях ЭК определяется порядок осуществления права на получение информации в отношении рисков такого рода. |
Articles 164 and 165 of the new Penal Code stipulate that the kidnapping and trafficking of a pregnant woman are stated as aggravating circumstances. |
В статьях 164 и 165 нового Уголовного кодекса предусматривается, что похищение беременных женщин и торговля ими считаются уголовным преступлением, совершенным при отягчающих обстоятельствах. |
Articles 44 to 48 of the Constitution oblige the authorities to protect the right to education and to eradicate illiteracy. |
В статьях 44-48 Конституции на государственные органы возлагается обязанность защищать права на образование и на искоренение неграмотности. |
Articles 52, 53 and 54 of the Charter recognize the role that regional organizations can play in conflict prevention and in the maintenance of peace. |
В статьях 52, 53 и 54 Устава признается роль, которую региональные организации могут играть в усилиях по предотвращению конфликтов и поддержанию мира. |
Articles 260-2,260-3 and 260-4 provide for a penalty that is commensurate with the injury resulting from acts of torture. |
В статьях 260-2,260-3 и 260-4 предусматриваются отягчающие обстоятельства в зависимости от ущерба, нанесенного в результате пыток. |
Articles 7 and 8 of the Constitution explicitly provide as follows: |
Четкие положения на этот счет предусматриваются в статьях 7 и 8 Конституции: |
Articles 18 and 26 of the Act against the Laundering of Money or Other Assets govern the obligation of banks and financial institutions to report suspicious transactions. |
В статьях 18 и 26 Закона о борьбе с отмыванием денег или других активов содержатся положения об обязанности банков и финансовых учреждений сообщать о подозрительных операциях. |
Articles 49 (2) and 64 (2), however, prescribe that notice must be communicated within a reasonable time. |
Однако, в статьях 49(2) и 64(2) предписывается, что уведомление должно направляться в течение разумного срока. |
(c) Articles 133,134 and 135 establish the rules governing the conduct of interrogations. |
с) в статьях 133,134 и 135 указываются нормы, регламентирующие проведение допросов. |
As submitted in the previous report the principle of equality and non-discrimination is stipulated in the Constitution of Pakistan in Articles 25 and 27. |
Как указывалось в предыдущем докладе, принцип равноправия и недискриминации провозглашен в Конституции Пакистана в статьях 25 и 27. |
Background: The procedures for amending the Convention and its annexes are contained in its Articles 15 and 16. |
Справочная информация: Процедуры внесения поправок в Конвенцию и в приложения к ней содержатся в ее статьях 15 и 16. |