Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
15.1. Some countries have taken the view that Article 14 should be deleted and its coverage introduced into Articles 5 and 7. 15.1 Некоторые страны придерживаются мнения, что статью 14 следует исключить, а регулируемые ею вопросы рассмотреть в статьях 5 и 7.
Articles 11-14 of the United Nations Assignment Convention do, however, provide for a number of mandatory rules in the case of international assignments. Вместе с тем в статьях 11-14 Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке предусматривается ряд императивных норм, касающихся международных уступок.
Offences defined in Articles 68 and 74 of Law on the Preservation of Cultural and Natural Property ё) преступления, определенные в статьях 68 и 74 Закона об охране культурной и природной собственности.
The mechanism is, as enunciated in its Articles 2 and 3, and 7, designed to ensure collective security, peace and stability. Как предусмотрено в статьях 2, 3 и 7 этого документа, указанный механизм направлен на обеспечение коллективной безопасности, мира и стабильности.
Articles 32 and 33 of the Proclamation states: В статьях 32 и 33 Декрета говорится следующее:
Furthermore, Articles 9 and 10 speak of the "security of a person" and provide necessary safeguards against arrest and detention. Также в статьях 9 и 10 говорится о «безопасности человека» и имеются необходимые гарантии против ареста и содержания под стражей.
Articles 32 and 33 of the Law set forth provisions on the development of Internet resources and relevant requirements: В статьях 32 и 33 этого закона изложены положения о развитии ресурсов Интернета и соответствующие требования:
Articles 8 and 12 of the EPL stipulate that the public authorities take the measures required to timely provide the public willing to participate in decision-making with necessary information. В статьях 8 и 12 ЗООС предусматривается, что государственные органы должны принимать меры, требующиеся для своевременного предоставления общественности, желающей участвовать в процессе принятия решений, необходимой информации.
Its peace and security functions are addressed in Articles 11, 12, 14, and 15 of the Charter. Ее функции в области мира и безопасности излагаются в статьях 11, 12, 14 и 15 Устава.
Articles 137 and 245 establish criminal liability for the abduction of a child and for the taking of children as hostages. В статьях 137 и 245 УК предусмотрена уголовная ответственность за похищение ребенка и захват его в качестве заложника.
Articles 18 and 25 of the Convention show that a treaty can already be regarded as being "concluded" for certain purposes before its actual entry into force. В статьях 18 и 25 Конвенции говорится о том, что договор уже может рассматриваться как «заключенный» для некоторых целей до того, как он реально вступил в силу.
Articles 8(2), 9(2) and 10(2) of the Agreement state that amendments may be proposed by any party. В статьях 8(2), 9(2) и 10(2) Соглашения говорится, что поправки к настоящему Соглашению могут вноситься любой стороной.
Articles 398 to 405 of the Criminal Code also provide penalties for kidnapping and for failing to hand over a minor. Следует также упомянуть о статьях 398 и 405 Уголовного кодекса, в которых предусмотрено наказание за похищение несовершеннолетних и неисполнение своих обязанностей по отношению к ним.
Articles 172 to 176 establish the principles of the judiciary, which include: В статьях 172 - 176 изложены принципы деятельности судебной власти, включающие, в частности, следующие:
Articles 78 and 79 provide that the firearms, explosives, ammunition and accessories prohibited under the Act must be handed over to the Ministry of Defence. Кроме того, в статьях 78 и 79 предусматривается, что оружие, взрывчатые вещества, боеприпасы и соответствующие средства, запрещенные в соответствии с этим законом, должны в обязательном порядке сдаваться на хранение в министерство национальной обороны.
This is also reflected in our Constitution, Articles 25 and 34, as well as the Children's Act of 1996. Это также нашло отражение в статьях 25 и 34 нашей Конституции, а также в законе о детях 1996 года. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Сан-Марино.
Indigenous participants in particular suggested that the forum be modelled on Articles 62 and 63 of the Charter of the United Nations. Представители коренных народов предложили, в частности, чтобы форум был создан в соответствии с принципами, содержащимися в статьях 62 и 63 Устава Организации Объединенных Наций.
His delegation had always favoured deletion of the obsolete "enemy State" clauses contained in Articles 53, 77 and 107 of the Charter. Делегация Бразилии всегда выступала за исключение утративших свою актуальность положений, касающихся "вражеских государств", которые содержатся в статьях 53, 77 и 107 Устава.
Address any failure to meet eligibility requirements in and under Articles 6 or 17; Рассматривает несоответствия требованиям в отношении отбора, изложенным в статьях 6 или 17 и вытекающим из них;
When considering and deciding upon cases relating to eligibility requirements for the mechanisms under Articles 6 and 17, shall conduct its proceedings in an expedited manner, while respecting due process. При рассмотрении случаев, касающихся требований в отношении отбора для участия в механизмах, предусмотренных в статьях 6 и 17, и принятии по ним решения ведет работу в ускоренном порядке при должном соблюдении установленных правил.
Articles 1 and 2 provide for scientific studies permitting the identification, forecasting and evaluation of environmental impacts in all planned works or activities and their performance. В статьях 1 и 2 Закона оговариваются вопросы научного исследования, позволяющего выявить, предусмотреть и оценить влияние на окружающую среду любого хозяйственного или иного воздействия человека - как уже осуществленного, так и планируемого.
Articles 3 bis, 4 and 5 should read: В статьях 3 бис, 4 и 5 должно говориться следующее:
Articles 4-6 in the Law on Labour Safety of Persons established that collective agreements and contracts of employment may provide for other, more favourable arrangements of part-time work for employees. В статьях 4-6 закона о технике безопасности на производстве говорится о том, что коллективные соглашения и контракты о работе по найму могут предусматривать другие более благоприятные условия труда для работников, занятных неполный рабочий день.
Articles 167 and 168 characterize terrorism as "the desire to disturb through intimidation and terror by blindly attacking the security of people and property". В статьях 167 и 168 терроризм квалифицируется как «намерение нарушить общественный порядок путем совершения неизбирательных актов запугивания и террора, направленных против безопасности людей и имущества».
Articles 103 and 104 of the labour code refer to the safety that employers must provide to their workers through personal protection equipment to be used at workplaces where hazards exist. В статьях 103 и 104 Трудового кодекса говорится о безопасности, которую работодатель должен обеспечить своим работникам, с точки зрения как использования средств личной защиты во время работы, так и принятия необходимых мер в случаях, когда трудящиеся работают на предприятиях с опасными условиями.