Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
Inviting comments on the item, the President suggested that the Conference of the Parties might first wish to verify whether the requirements set out in Articles 5 and 7 of the Convention had been met. Предложив высказывать замечания по этому пункту, Председатель отметила, что Конференция Сторон, возможно, пожелает в первую очередь проверить, выполнены ли требования, изложенные в статьях 5 и 7 Конвенции.
Articles 5 and 6 set out the necessary conditions to guarantee the right of citizens to vote and to participate in the conduct of public affairs. В статьях 5 и 6 определены условия, необходимые для гарантирования гражданам права голоса и права на участие в ведении государственных дел.
Articles 37 and 63 of the Constitution determine the procedures, practical arrangements and competent institutions for incorporating into domestic law the treaties binding the country at international level. В статьях 37 и 63 Конституции определены процедуры, порядок и компетентные учреждения для инкорпорации договоров, по которым Республика Джибути несет международные обязательства, во внутриправовую систему страны.
Lao nationality is acquired at birth, by grant and on other grounds as defined in Articles 11 to 14 of the Law on Lao Nationality. Гражданство Лаоса можно получить по рождению, по присвоению и на других основаниях, как это определено в статьях 11-14 Закона о гражданстве Лаоса.
A legislative bill with amendments to the Children's Act was recently submitted to Althingi, including provisions aimed at better reflecting the fundamental principles in Articles 2, 3, 6 and 12 of the CRC. Недавно на рассмотрение альтинга был внесен законопроект о поправках к Закону о детях, включая положения, направленные на более полный учет фундаментальных принципов, изложенных в статьях 2, 3, 6 и 12 КПР.
Articles 357 and 358 state that any public official who arrests or detains a person other than under the conditions provided for by law is liable to punishment. В статьях 357 и 358 предусматривается, что любое официальное лицо, которое арестует или лишает свободы другое лицо на условиях, не предусмотренных законом, подлежит наказанию.
Articles 4 and 5 of the Nationality Code of 2004 reinforce the right of Djiboutian women to transfer their nationality to their children. В статьях 4 и 5 Закона о гражданстве от 2004 года закрепляется право на передачу женщинами в Республике Джибути гражданства своим детям.
Trading in influence is partially addressed in Articles 289 (on bribe offering) and 283 of the Penal Code (abusing positions and/or powers to influence other persons). Злоупотребление влиянием в корыстных целях частично рассматривается в статьях 289 (предложение взятки) и 283 Уголовного кодекса (злоупотребление положением и/или полномочиями с целью оказания влияния на других лиц).
Recent requests for advice on the matter, however, led the Secretariat to review the guidance provided by the Articles of the Protocol and decisions of the Parties. Вместе с тем полученные в последнее время просьбы изложить рекомендации на этот счет явились причиной проведения секретариатом обзора руководящих указаний, содержащихся в статьях Протокола и решениях Сторон.
In order to ensure that the proceeds of crime and related property are not dissipated prior to conviction, forfeiture is set out in Articles 291 to 295 of the Code of Criminal Procedure. Принимаются меры, предусматривающие конфискацию, изложенную в статьях 291 - 295 Уголовно-процессуального кодекса, с тем чтобы прибыль от преступления и связанное с ним имущество не исчезло до вынесения приговора об осуждении.
The Conference urged the users (or abandoners) of explosive ordnance to transmit to the relevant recipient all the information that would be required to protect civilians and humanitarian workers from the risks posed by ERW, as set out in Articles 4 and 6 of the Protocol. Конференция настоятельно призвала пользователей взрывоопасных боеприпасов (или оставившие их субъекты) передавать соответствующему получателю всю информацию, которая потребовалась бы для защиты граждан и гуманитарных работников от рисков, создаваемых ВПВ, как изложено в статьях 4 и 6 Протокола.
There are three key issues that arise in the cooperation and assistance framework contained in Articles 7 and 8: Есть три ключевые проблемы, которые возникают в рамках структуры сотрудничества и помощи, содержащейся в статьях 7 и 8:
Articles 3 to 15 of the Convention constitute specific preventive measures that the States parties deemed essential to prevent torture and ill-treatment, particularly in custody or detention. В статьях 3-15 Конвенции излагаются конкретные превентивные меры, которые государства-участники сочли крайне важными для целей предупреждения пыток и жестокого обращения, в частности в условиях задержания и лишения свободы.
It should invite countries that are not members of the Council to participate in informal consultations, using procedures similar to those stipulated in Articles 31 and 32 of the Charter. Совету следует приглашать страны, не являющиеся членами Совета, принимать участие в неофициальных консультациях, используя процедуры, аналогичные тем, которые предусматриваются в статьях 31 и 32 Устава.
Articles 126,127, 128 and 129 provide, respectively, for access to information systems, monitoring of bank accounts, the production of banking, financial and trade documents and measures to assist the detection of money-laundering. И наконец, в статьях 126,127, 128 и 129 говорится о доступе к информационным системам, наблюдении за банковскими счетами, ведении банковской, финансовой и коммерческой документации и мерах призванных способствовать выявлению операций по отмыванию денег.
The first three discuss the key operational elements of the Convention set out in Articles 5, 6, and 10, regarding notifications of final regulatory action, proposals for severely hazardous pesticide formulations and import responses. В первых трех рассматриваются основные функциональные элементы Конвенции, изложенные в статьях 5, 6 и 10, которые касаются уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, предложений в отношении особо опасных пестицидных составов и ответов, касающихся импорта.
Articles 29 to 31 enshrined the principles of the Convention on the Rights of the Child by ensuring that mothers, children and young persons enjoyed social and health security and were protected from economic exploitation and violence. В статьях 29 - 31 отражены принципы Конвенции о правах ребенка, поскольку они гарантируют матерям, детям и молодежи доступ к социальному обеспечению и здравоохранению и защищают их от экономической эксплуатации и насилия.
Articles 157 to 160 of the Criminal Code even prescribe penalties for restrictions on the freedom of labour, bidding and trade. Чад предусмотрел даже меры наказания за посягательства на свободу труда, свободу публичной продажи и свободу торговли в статьях 157-160 Уголовного кодекса.
Articles 89 and 299 of the Civil Code continue to create gender-based distinctions that seem to be in direct conflict with the State's obligation not to discriminate and to provide equal protection. В статьях 89 и 229 Гражданского кодекса по-прежнему проводятся различия по признаку пола, которые, как представляется, вступают в прямое противоречие с обязательством государства не допускать дискриминации и обеспечивать равную защиту.
Articles 24 and 25 of the Constitution recognized the equal rights of women and men and the Government was conscious of its duty to ensure such equality throughout the national territory. В статьях 24 и 25 Конституции признаются равные права женщин и мужчин, и правительство понимает свою обязанность обеспечить такое равенство на всей территории страны.
Articles 23 and 24 of the former Act prohibit, inter alia, racial discrimination by private individuals or State officials in the political, economic, social and cultural spheres. В статьях 23 и 24 вышеупомянутого Закона содержится запрещение, в частности, расовой дискриминации со стороны частных лиц или государственных служащих в политической, экономической, социальной и культурной областях.
Articles 280 and 282 of the Criminal Code penalize public calls to extremist action, incitement to hatred and the organization of extremism. В статьях 280 и 282 Уголовного кодекса предусмотрены наказания за публичные призывы к осуществлению экстремистской деятельности, подстрекательство к возбуждению ненависти и организацию экстремистской деятельности.
Moreover, the review should not be driven by short-term needs; a sound methodology that anchored the United Nations remuneration package in market realities would ensure that staff recruitment and retention were guided by the principles of Articles 100 and 101 of the Charter. Кроме того, этот пересмотр не должен быть продиктован краткосрочными потребностями; соответствующая надежная методология, предусматривающая привязку пакета вознаграждения Организации Объединенных Наций к реалиям рынка, будет способствовать тому, что набор и удержание персонала будут осуществляться исходя из принципов, сформулированных в статьях 100 и 101 Устава.
Articles 590 to 592 of the IPC criminalize active bribery in the form of giving but there is no mention of a promise or offer. В статьях 590-592 Исламского уголовного кодекса уголовная ответственность предусматривается за активный подкуп в форме дачи взятки, однако, в них не упоминаются обещание или предложение взятки.
Articles 144 AE of the Law further prohibit publication or dissemination of materials with the intent to incite to racism, even if ineffectual in result. Далее в статьях 144 А-Е этого закона запрещается публикация или распространение материалов с целью подстрекательства к расизму, даже если их издание и распространение не имели серьезных последствий.